<< 民數記 29:18 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 新标点和合本
    并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 和合本2010(神版)
    并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 当代译本
    同时要把一定数量的素祭和奠祭与公牛犊、公绵羊和公羊羔一起献上。
  • 圣经新译本
    并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
  • 新標點和合本
    並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
  • 和合本2010(神版)
    並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
  • 當代譯本
    同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛犢、公綿羊和公羊羔一起獻上。
  • 呂振中譯本
    又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊和公綿羊羔照典章各按其數目;
  • 文理和合譯本
    所獻素祭、灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、
  • 文理委辦譯本
    為各牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、
  • New International Version
    With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
  • New International Reader's Version
    Present their grain offerings and drink offerings. Present them along with the bulls, rams and lambs. Present them according to the required number.
  • English Standard Version
    with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • New Living Translation
    Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • Christian Standard Bible
    with their grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, in proportion to their number.
  • New American Standard Bible
    and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  • New King James Version
    and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • American Standard Version
    and their meal- offering and their drink- offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
  • Holman Christian Standard Bible
    with their grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, in proportion to their number.
  • King James Version
    And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs,[ shall be] according to their number, after the manner:
  • New English Translation
    and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
  • World English Bible
    and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

交叉引用

  • 民數記 28:7
    為每隻公羊羔,要同獻一公升作奠祭的酒;你要在聖所中把醇酒獻給耶和華作奠祭。
  • 民數記 28:14
    每頭公牛要獻酒兩公升作奠祭,每隻公綿羊獻酒一公升半,每隻公羊羔獻酒一公升。這是每月當獻的燔祭,一年之中每個月都要這樣。
  • 民數記 15:4-12
    那獻供物的,要把一公斤細麵和一公斤油調和作素祭,獻給耶和華。此外,無論是燔祭或是別的祭,為每隻綿羊羔你要一同獻上一公升作奠祭的酒。或是為每隻公綿羊,你要一同獻上兩公斤細麵,用一公升半油調和作素祭;你也要用一公升半酒作奠祭,獻給耶和華作馨香的祭。你若是預備公牛犢作燔祭,或是別的祭,為要還特許的願,或是作平安祭,獻給耶和華,就要把三公斤細麵,用兩公升油調和作素祭,和公牛犢一同獻上;也要用兩公升酒作奠祭,獻給耶和華為馨香的火祭。“獻一頭公牛,或一隻公綿羊,或一隻綿羊羔,或一隻山羊羔,都要這樣辦理。照著你們預備的數目,每隻都要這樣辦理。
  • 民數記 29:6
    在月初的燔祭和同獻的素祭、常獻的燔祭和同獻的素祭,以及照例同獻的奠祭以外,還要獻上這些給耶和華作馨香的火祭。
  • 民數記 29:3-4
    同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻上三公斤;為每隻公綿羊要獻上兩公斤;為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;
  • 民數記 29:9-10
    同獻的素祭,是用油調和的細麵,為每頭公牛要獻三公斤;為每隻公綿羊要獻兩公斤。為那七隻公羊羔,每隻要獻一公斤;