<< 民数记 29:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    同时要把一定数量的素祭和奠祭与公牛犊、公绵羊和公羊羔一起献上。
  • 新标点和合本
    并为公牛、公绵羊,和羊羔,按数照例,献同献的素祭和同献的奠祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 和合本2010(神版)
    并为公牛、公绵羊和小公羊,按数照例奉献同献的素祭和浇酒祭。
  • 圣经新译本
    并且为公牛、公绵羊和公羊羔,按着数目,照着规例,献上同献的素祭和同献的奠祭。
  • 新標點和合本
    並為公牛、公羊,和羊羔,按數照例,獻同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
  • 和合本2010(神版)
    並為公牛、公綿羊和小公羊,按數照例奉獻同獻的素祭和澆酒祭。
  • 當代譯本
    同時要把一定數量的素祭和奠祭與公牛犢、公綿羊和公羊羔一起獻上。
  • 聖經新譯本
    並且為公牛、公綿羊和公羊羔,按著數目,照著規例,獻上同獻的素祭和同獻的奠祭。
  • 呂振中譯本
    又獻上和這些祭牲同獻的素祭和同獻的奠祭,配合這些公牛、公綿羊和公綿羊羔照典章各按其數目;
  • 文理和合譯本
    所獻素祭、灌祭、均依牡犢牡綿羊及羔之數、俱循其例、
  • 文理委辦譯本
    為各牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為各犢、各羊、各羔、悉依數循例配獻素祭、並奠酒、
  • New International Version
    With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
  • New International Reader's Version
    Present their grain offerings and drink offerings. Present them along with the bulls, rams and lambs. Present them according to the required number.
  • English Standard Version
    with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • New Living Translation
    Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by its prescribed grain offering and liquid offering.
  • Christian Standard Bible
    with their grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, in proportion to their number.
  • New American Standard Bible
    and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number according to the ordinance;
  • New King James Version
    and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
  • American Standard Version
    and their meal- offering and their drink- offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;
  • Holman Christian Standard Bible
    with their grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, in proportion to their number.
  • King James Version
    And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs,[ shall be] according to their number, after the manner:
  • New English Translation
    and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
  • World English Bible
    and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance;

交叉引用

  • 民数记 28:7
    与每只羊羔一同献上的还有一升酒,要将酒洒在圣所作为献给耶和华的奠祭。
  • 民数记 28:14
    献燔祭时要同时献上奠祭,每头公牛需献二升奠酒,每只公绵羊需献一点二升奠酒,每只羊羔需献一升奠酒。这是朔日要献的燔祭,一年之中月月如此。
  • 民数记 15:4-12
    献祭者要同时将一公斤细面粉调上一升油作素祭献给耶和华。无论燔祭还是平安祭,每献一只羊羔,要同时献上一升酒作奠祭;每献一只公绵羊,要同时将两公斤细面粉调上一点二升油作素祭献上,还要献一点二升酒作奠祭。这是蒙耶和华悦纳的馨香之祭。如果用公牛作燔祭、平安祭、还愿祭或别的祭献给耶和华,就要同时将三公斤细面粉调上两升油作素祭献上,还要献上两升酒作奠祭。这是蒙耶和华悦纳的馨香之祭。“献公牛、公绵羊、绵羊羔或山羊羔时,都要这样办理。无论献多少牲畜,每只都要这样办理。
  • 民数记 29:6
    此外,要照常献上朔日和日常应献的燔祭、素祭和奠祭,给耶和华作馨香的火祭。
  • 民数记 29:3-4
    同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛犊需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,每只公羊羔需献一公斤素祭;
  • 民数记 29:9-10
    同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛犊需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,每只公羊羔需献一公斤素祭;