<< 民數記 28:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你又要對他們說:‘你們要獻給耶和華的火祭是這樣:沒有殘疾、一歲的公羊羔,每天兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 新标点和合本
    又要对他们说:你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾、一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    要对他们说:‘这是当献给耶和华的火祭:每天两只没有残疾一岁的小公羊,作为经常献的燔祭。
  • 当代译本
    以下是他们要献给耶和华的火祭。“每天两只毫无残疾、一岁的公羊羔作燔祭,
  • 圣经新译本
    你又要对他们说:‘你们要献给耶和华的火祭是这样:没有残疾、一岁的公羊羔,每天两只,作为常献的燔祭。
  • 新標點和合本
    又要對他們說:你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    要對他們說:『這是當獻給耶和華的火祭:每天兩隻沒有殘疾一歲的小公羊,作為經常獻的燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    要對他們說:『這是當獻給耶和華的火祭:每天兩隻沒有殘疾一歲的小公羊,作為經常獻的燔祭。
  • 當代譯本
    以下是他們要獻給耶和華的火祭。「每天兩隻毫無殘疾、一歲的公羊羔作燔祭,
  • 呂振中譯本
    你要對他們說:你們所要獻與永恆主的火祭是這樣:完全沒有殘疾、一歲以下的公綿羊羔、每天兩隻、作為不斷獻的燔祭。
  • 文理和合譯本
    更告之曰、所當日獻耶和華之火祭、即一歲之牡羔二、純全無疵、恆為燔祭、
  • 文理委辦譯本
    更當告之、所獻我之燔祭、即未盈歲之羔二、純潔是務、日為燔祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
  • New International Version
    Say to them:‘ This is the food offering you are to present to the Lord: two lambs a year old without defect, as a regular burnt offering each day.
  • New International Reader's Version
    Tell them,‘ Here is the food offering you must present to the Lord. Present to him two lambs a year old. They must not have any flaws. Present them as a regular burnt offering each day.
  • English Standard Version
    And you shall say to them, This is the food offering that you shall offer to the Lord: two male lambs a year old without blemish, day by day, as a regular offering.
  • New Living Translation
    “ Say to the people: This is the special gift you must present to the Lord as your daily burnt offering. You must offer two one year old male lambs with no defects.
  • Christian Standard Bible
    And say to them: This is the food offering you are to present to the LORD:“ Each day present two unblemished year-old male lambs as a regular burnt offering.
  • New American Standard Bible
    And you shall say to them,‘ This is the offering by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs one year old without defect as a continual burnt offering every day.
  • New King James Version
    “ And you shall say to them,‘ This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
  • American Standard Version
    And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto Jehovah: he- lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    And say to them: This is the fire offering you are to present to the Lord:“ Each day present two unblemished year-old male lambs as a regular burnt offering.
  • King James Version
    And thou shalt say unto them, This[ is] the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day,[ for] a continual burnt offering.
  • New English Translation
    You will say to them,‘ This is the offering made by fire which you must offer to the LORD: two unblemished lambs one year old each day for a continual burnt offering.
  • World English Bible
    You shall tell them,‘ This is the offering made by fire which you shall offer to Yahweh: male lambs a year old without defect, two day by day, for a continual burnt offering.

交叉引用

  • 利未記 6:9
    “你要吩咐亞倫和他的子孫說:燔祭的律例是這樣:燔祭要放在祭壇的柴上,通宵達旦;祭壇上的火,必須一直燒著。
  • 啟示錄 13:8
    所有住在地上的人,名字沒有記在創世以來被殺的羊羔之生命冊上的,都要拜牠。
  • 但以理書 11:31
    他的軍隊必起來,褻瀆聖殿,就是那堡壘,廢除常獻祭,又在殿裡設立了那使地荒涼的可憎的像。
  • 但以理書 12:11
    從廢除常獻祭,並設立那使地荒涼的可憎的像的時候起,必有一千二百九十天。
  • 出埃及記 29:38-42
    “這就是你要獻在祭壇的:每天兩隻一歲的羊羔。第一隻羊你要在早晨獻上;第二隻在傍晚的時候獻上,和這一隻羊同獻的,要用一公斤細麵與一公升榨成的油混和,又要用一公升酒作奠祭。那另一隻羊你要在傍晚的時候獻上,照著早晨的素祭和它的奠祭一樣辦理,作馨香之氣,作獻給耶和華的火祭。這要作你們世世代代常獻的燔祭,獻在會幕的門口,耶和華的面前,我要在那裡與你們相會,在那裡和你們說話。
  • 約翰福音 1:29
    第二天,約翰見耶穌迎面而來,就說:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
  • 以西結書 46:13-15
    “每天你要預備一隻一歲無殘疾的羊羔,獻給耶和華作燔祭,每天早晨都要獻上。每天早晨也要預備同獻的素祭,細麵兩公斤,並調和細麵所用的油一公升,作常獻給耶和華的素祭,這是永遠的定例。所以每天早晨要這樣預備羊羔、素祭和油,作常獻的燔祭。”
  • 彼得前書 1:19-20
    而是憑著基督的寶血,就像無瑕疵無玷污的羊羔的血。基督是在創立世界以前,是神所預知的,卻在這末後的世代才為你們顯現出來。
  • 但以理書 8:13
    我聽見一位聖者在說話,又有一位聖者問他:“這個關於除掉常獻的祭,和引致毀壞的罪過,以及踐踏聖所和聖民(“聖民”和8:10~11的“天象”原文是同一個字)的異象,要到幾時呢?”