<< 民数记 28:26 >>

本节经文

  • 当代译本
    “七七收获节庄稼初熟之日,就是你们把新素祭献给耶和华的日子,不可工作,要举行圣会。
  • 新标点和合本
    “七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会;什么劳碌的工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “七七初熟节,就是你们献初熟谷物给耶和华为素祭的那一天,要宣告圣会;任何劳动的工都不可做。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “七七初熟节,就是你们献初熟谷物给耶和华为素祭的那一天,要宣告圣会;任何劳动的工都不可做。
  • 圣经新译本
    “‘在初熟日,即七七节那一天,你们把新素祭献给耶和华的时候,要有圣会,什么劳碌的工都不可作,
  • 新標點和合本
    「七七節莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會;甚麼勞碌的工都不可做。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「七七初熟節,就是你們獻初熟穀物給耶和華為素祭的那一天,要宣告聖會;任何勞動的工都不可做。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「七七初熟節,就是你們獻初熟穀物給耶和華為素祭的那一天,要宣告聖會;任何勞動的工都不可做。
  • 當代譯本
    「七七收穫節莊稼初熟之日,就是你們把新素祭獻給耶和華的日子,不可工作,要舉行聖會。
  • 聖經新譯本
    “‘在初熟日,即七七節那一天,你們把新素祭獻給耶和華的時候,要有聖會,甚麼勞碌的工都不可作,
  • 呂振中譯本
    『在你們的七七節上、當獻首熟之物那一天、你們將新素祭獻與永恆主的時候、要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,
  • 文理和合譯本
    七七日節、初實之際、獻新素祭於耶和華時、必有聖會、毋作苦、
  • 文理委辦譯本
    七七日後、獻我以初實、亦奉禮物以薦新、其時必有聖會、咸止工作、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七七日後、獻初實於主前、即薦新之日、當有聖會、無論何工、悉毋作、
  • New International Version
    “‘ On the day of firstfruits, when you present to the Lord an offering of new grain during the Festival of Weeks, hold a sacred assembly and do no regular work.
  • New International Reader's Version
    “‘ On the day you gather the first share of your crops, present to the Lord an offering of your first grain. Do it during the Feast of Weeks. Come together for a special service. Do not do any regular work.
  • English Standard Version
    “ On the day of the firstfruits, when you offer a grain offering of new grain to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work,
  • New Living Translation
    “ At the Festival of Harvest, when you present the first of your new grain to the Lord, you must call an official day for holy assembly, and you may do no ordinary work on that day.
  • Christian Standard Bible
    “ On the day of firstfruits, you are to hold a sacred assembly when you present an offering of new grain to the LORD at your Festival of Weeks; you are not to do any daily work.
  • New American Standard Bible
    ‘ Also on the day of the first fruits, when you present a new grain offering to the Lord in your Feast of Weeks, you shall have a holy assembly; you shall do no laborious work.
  • New King James Version
    ‘ Also on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • American Standard Version
    Also in the day of the first- fruits, when ye offer a new meal- offering unto Jehovah in your feast of weeks, ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ On the day of firstfruits, you are to hold a sacred assembly when you present an offering of new grain to the Lord at your Festival of Weeks; you are not to do any daily work.
  • King James Version
    Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks[ be out], ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
  • New English Translation
    “‘ Also, on the day of the first fruits, when you bring a new grain offering to the LORD during your Feast of Weeks, you are to have a holy assembly. You must do no ordinary work.
  • World English Bible
    “‘ Also in the day of the first fruits, when you offer a new meal offering to Yahweh in your feast of weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no regular work;

交叉引用

  • 出埃及记 23:16
    要在耕种后、收取初熟之物的时候守收割节。要在年终从田间收取劳动成果时守收藏节。
  • 出埃及记 34:22
    “在收割初熟麦子的时候,要守七七收割节,年底要守收藏节。
  • 利未记 23:10
    “你把以下条例告诉以色列人。“你们进入耶和华将要赐给你们的那片土地以后,每逢庄稼初熟之时,你们要带一捆初熟的谷物交给祭司。
  • 利未记 23:15-21
    “从安息日后第一天,即你们献上摇祭的那天算起,你们要数整整七周,一直数到第七个安息日后的第一天,共五十天。到那天,你们要把新收的谷物作为素祭献给耶和华。你们要用两公斤细面粉加上酵,烤成两个饼作摇祭,从你们居住的地方带来献给耶和华作初熟之祭。你们要把七只毫无残疾、一岁的公羊羔、一头公牛犊、两只公绵羊和那两个饼一起献给耶和华作燔祭。这些一起献上的燔祭、素祭和奠祭是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。你们也要献一只公山羊作赎罪祭,两只一岁的公绵羊作平安祭。祭司要把这两只公绵羊和初熟之物做的饼作为摇祭在耶和华面前摇一摇。这些是献给耶和华的圣物,归祭司所有。你们要在那天召开圣会,不可做日常工作。不论住在哪里,你们都要世代遵守这永远不变的律例。
  • 申命记 16:9-11
    “从收割那天开始算起,你们要算出七周的时间。七周后,要为你们的上帝耶和华守七七收获节。那时,你们要按照你们的上帝耶和华所赐的福分,甘心乐意地献上祭物。你们要和儿女、仆婢、同城的利未人、寄居者及孤儿寡妇在你们的上帝耶和华选定的敬拜场所,在祂面前一起欢喜快乐。
  • 民数记 28:18
    第一天要举行圣会,不可做日常工作。
  • 雅各书 1:18
    祂按照自己的旨意,借着真道重生了我们,使我们在祂所造的万物之中好像初熟的果实。
  • 哥林多前书 15:20
    然而,基督已经从死里复活,祂是死人中第一个复活的。
  • 使徒行传 2:1-13
    五旬节那天,门徒聚集在一起。忽然,天上发出一阵响声,好像狂风呼啸而过,充满了他们所在的房子,又有火焰般的舌头显现出来,分别落在各人的头上。大家都被圣灵充满,得到圣灵所赐的才能,说起别的语言来。当时耶路撒冷住着从各国回来的虔诚的犹太人。众人听见这阵响声便赶过来,听见门徒在说他们各自的语言,都十分纳闷,惊诧地说:“看啊!这些说话的不都是加利利人吗?怎么会说我们各自的语言呢?我们这里有帕提亚人、玛代人、以拦人,以及住在美索不达米亚、犹太、加帕多迦、本都、亚细亚、弗吕迦、旁非利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚的人,还有从罗马来的犹太人和改信犹太教的人、克里特人和阿拉伯人。我们都听见他们在用我们各自的语言诉说上帝的伟大!”他们都大感惊奇和困惑,彼此议论说:“这到底是怎么回事?”有些人就讥笑说:“他们不过是被新酒灌醉了!”