主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 27:5
>>
本节经文
新标点和合本
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
和合本2010(上帝版-简体)
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
和合本2010(神版-简体)
于是,摩西将她们的案件呈到耶和华面前。
当代译本
摩西就把她们的请求呈到耶和华面前。
圣经新译本
于是摩西就把她们的案件呈到耶和华面前。
新標點和合本
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
和合本2010(神版-繁體)
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
當代譯本
摩西就把她們的請求呈到耶和華面前。
聖經新譯本
於是摩西就把她們的案件呈到耶和華面前。
呂振中譯本
於是摩西將她們的案件呈到永恆主面前。
文理和合譯本
摩西以其事呈於耶和華、
文理委辦譯本
摩西以其事呈於耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西以其事呈於主前、
New International Version
So Moses brought their case before the Lord,
New International Reader's Version
So Moses brought their case to the Lord.
English Standard Version
Moses brought their case before the Lord.
New Living Translation
So Moses brought their case before the Lord.
Christian Standard Bible
Moses brought their case before the LORD,
New American Standard Bible
So Moses brought their case before the Lord.
New King James Version
So Moses brought their case before the Lord.
American Standard Version
And Moses brought their cause before Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
Moses brought their case before the Lord,
King James Version
And Moses brought their cause before the LORD.
New English Translation
So Moses brought their case before the LORD.
World English Bible
Moses brought their cause before Yahweh.
交叉引用
出埃及記 18:15-19
摩西對岳父說:「這是因百姓到我這裏來求問神。他們有事的時候就到我這裏來,我便在兩造之間施行審判;我又叫他們知道神的律例和法度。」摩西的岳父說:「你這做的不好。你和這些百姓必都疲憊;因為這事太重,你獨自一人辦理不了。現在你要聽我的話。我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神; (cunpt)
利未記 24:12-13
他們把那人收在監裏,要得耶和華所指示的話。耶和華曉諭摩西說: (cunpt)
出埃及記 25:22
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」 (cunpt)
約伯記 23:4
我就在他面前將我的案件陳明,滿口辯白。 (cunpt)
民數記 15:34
將他收在監內;因為當怎樣辦他,還沒有指明。 (cunpt)
民數記 9:8
摩西對他們說:「你們暫且等候,我可以去聽耶和華指着你們是怎樣吩咐的。」 (cunpt)
箴言 3:5-6
你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。 (cunpt)