<< Numbers 27:2 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the tent of meeting, saying,
  • 新标点和合本
    站在会幕门口,在摩西和祭司以利亚撒,并众首领与全会众面前,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 和合本2010(神版-简体)
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司,以及众领袖与全会众面前,说:
  • 当代译本
    站在会幕门口对摩西、以利亚撒祭司、众首领和全体会众说:
  • 圣经新译本
    站在会幕门口,在摩西和以利亚撒祭司、众领袖和全体会众面前,说:
  • 新標點和合本
    站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司,以及眾領袖與全會眾面前,說:
  • 當代譯本
    站在會幕門口對摩西、以利亞撒祭司、眾首領和全體會眾說:
  • 聖經新譯本
    站在會幕門口,在摩西和以利亞撒祭司、眾領袖和全體會眾面前,說:
  • 呂振中譯本
    站在會棚出入處、在摩西和祭司以利亞撒跟眾首領和全會眾面前,說:
  • 文理和合譯本
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒、及會長會眾之前曰、
  • 文理委辦譯本
    俱至會幕、立於摩西、祭司以利亞撒、會長及會眾之前、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俱至會幕門、立於摩西與祭司以利亞撒與諸牧伯及會眾前、曰、
  • New International Version
    and stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders and the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New International Reader's Version
    the entrance to the tent of meeting. There they stood in front of Moses and Eleazar the priest. The leaders and the whole community were there too. Zelophehad’s daughters said,
  • English Standard Version
    And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the chiefs and all the congregation, at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New Living Translation
    These women stood before Moses, Eleazar the priest, the tribal leaders, and the entire community at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    They stood before Moses, the priest Eleazar, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • New American Standard Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, before the leaders, and all the congregation at the entrance of the tent of meeting, saying,
  • New King James Version
    And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:
  • Holman Christian Standard Bible
    They stood before Moses, Eleazar the priest, the leaders, and the entire community at the entrance to the tent of meeting and said,
  • King James Version
    And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation,[ by] the door of the tabernacle of the congregation, saying,
  • New English Translation
    And they stood before Moses and Eleazar the priest and the leaders of the whole assembly at the entrance to the tent of meeting and said,
  • World English Bible
    They stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, at the door of the Tent of Meeting, saying,

交叉引用

  • Exodus 18:13-14
    And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood about Moses from the morning unto the evening.And when Moses’ father- in- law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand about thee from morning unto even?
  • Exodus 18:19-26
    Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God be with thee: be thou for the people to God- ward, and bring thou the causes unto God:and thou shalt teach them the statutes and the laws, and shalt show them the way wherein they must walk, and the work that they must do.Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:and let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge themselves: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.So Moses hearkened to the voice of his father- in- law, and did all that he had said.And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
  • Deuteronomy 17:8-10
    If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates; then shalt thou arise, and get thee up unto the place which Jehovah thy God shall choose;and thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days: and thou shalt inquire; and they shall show thee the sentence of judgment.And thou shalt do according to the tenor of the sentence which they shall show thee from that place which Jehovah shall choose; and thou shalt observe to do according to all that they shall teach thee:
  • Numbers 15:33-34
    And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.