<< 民數記 27:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要選取嫩的兒子約書亞、一個心裏有聖靈的人,按手在他頭上,
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是心中有圣灵的;你将他领来,按手在他头上,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是一个有圣灵的人;你要领他来,为他按手,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚是一个有圣灵的人;你要领他来,为他按手,
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“嫩的儿子约书亚心里有圣灵,你把他召来,按手在他身上,
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你要拣选嫩的儿子约书亚,他心里有圣灵,你要按手在他头上,
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是心中有聖靈的;你將他領來,按手在他頭上,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是一個有聖靈的人;你要領他來,為他按手,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞是一個有聖靈的人;你要領他來,為他按手,
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「嫩的兒子約書亞心裡有聖靈,你把他召來,按手在他身上,
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你要揀選嫩的兒子約書亞,他心裡有聖靈,你要按手在他頭上,
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、嫩之子約書亞、乃感於神、汝可取之、按手其上、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰嫩之子約書亞、其人感於神、汝可簡取、按手其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、嫩之子約書亞、其人感於神、爾可攜之至、按手於其首、
  • New International Version
    So the Lord said to Moses,“ Take Joshua son of Nun, a man in whom is the spirit of leadership, and lay your hand on him.
  • New International Reader's Version
    So the Lord said to Moses,“ Joshua, the son of Nun, has the ability to be a wise leader. Get him and place your hand on him.
  • English Standard Version
    So the Lord said to Moses,“ Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.
  • New Living Translation
    The Lord replied,“ Take Joshua son of Nun, who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
  • Christian Standard Bible
    The LORD replied to Moses,“ Take Joshua son of Nun, a man who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
  • New American Standard Bible
    So the Lord said to Moses,“ Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
  • New King James Version
    And the Lord said to Moses:“ Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay thy hand upon him;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord replied to Moses,“ Take Joshua son of Nun, a man who has the Spirit in him, and lay your hands on him.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom[ is] the spirit, and lay thine hand upon him;
  • New English Translation
    The LORD replied to Moses,“ Take Joshua son of Nun, a man in whom is such a spirit, and lay your hand on him;
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him.

交叉引用

  • 申命記 34:9
    嫩的兒子約書亞、因為摩西曾經按手在他頭上、就被才智的靈充滿着,以色列人便聽從他,照永恆主所吩咐摩西的去行。
  • 創世記 41:38
    法老對臣僕說:『像這樣的人有上帝的靈在他裏面,我們哪能找得着呢?』
  • 民數記 27:23
    按手在他頭上,委任他,照永恆主由摩西經手所說的。
  • 士師記 3:10
    永恆主的靈感動他,他就作士師來拯救以色列;他出去爭戰,永恆主將亞蘭王古珊利薩田交在他手中,他的手就強過古珊利薩田。
  • 申命記 31:23
    永恆主授職與嫩的兒子約書亞說:『你要剛強壯膽,因為是你要領以色列人進我向他們起誓應許的地,是我要和你同在。』
  • 使徒行傳 19:6
    保羅給他們按手,聖靈便臨到他們;他們就捲舌頭說話,並傳講神言。
  • 申命記 3:28
    你卻要吩咐約書亞,鼓勵他剛強壯膽;因為是他要在這人民前面領路過去;是他要使他們承受你所只能觀看的這地。」
  • 民數記 11:25-29
    永恆主在雲中降臨,對摩西說話,將在摩西身上的靈分與做長老的七十個人身上;當靈停在他們身上的時候,他們就受感動而發神言狂。以後卻沒有再發。當時留在營裏的還有兩個人;一個名叫伊利達,另一個名叫米達;靈也居然停在他們身上了。這兩個人本是在被記錄者之中,卻沒有出來到帳棚裏;他們就在營中受感動而發神言狂。有個青年人跑來告訴摩西說:『伊利達和米達在營中受感動而發神言狂呢。』摩西的幫手、嫩的兒子約書亞、摩西所揀選的一個人、應時地說:『我主摩西,請制止他。』摩西對他說:『你為了我的緣故而生妒愛熱情麼?但願永恆主使他的人民都做神言人啊!但願永恆主將他的靈賜在他們身上啊!』
  • 申命記 31:7-8
    摩西把約書亞召了來,在以色列眾人眼前對他說:『你要剛強壯膽,因為是你要領這人民進永恆主向他們列祖起誓給予他們的地,是你要使他們承受那地為業的。是永恆主他在你前面領路,他與你同在;他必不放開你,不丟棄你;你不要懼怕,不要驚慌。』
  • 但以理書 5:14
    我聽到你的事了,聽說你有聖神之靈,說你裏面有亮光,有通達,有非常高超的智慧。
  • 約翰福音 3:34
    上帝所差遣的那一位講上帝的話語;因為上帝賜聖靈、總無限量。
  • 撒母耳記上 16:13-14
    撒母耳就拿了油角,在他哥哥們中間膏了他;從那一天起、永恆主的靈就大大感動大衛。於是撒母耳起身、往拉瑪去了。永恆主的靈離開了掃羅;有惡靈從永恆主那裏來驚擾他。
  • 提摩太前書 4:14
    別輕忽在你身上屬靈的恩賜了;這恩賜是從前藉着神言之傳講、連同長老會之按手所賜給你的。
  • 希伯來書 6:2
    如各樣洗禮、按手禮、死人復活跟永世處刑、等教訓。
  • 使徒行傳 13:3
    於是他們禁食禱告,給二人按手,就打發他們走了。
  • 使徒行傳 8:15-19
    兩個人就下去,為他們禱告,要使他們受聖靈。因為聖靈還沒有降在他們一個人身上;他們只是受了洗歸於主耶穌的名。於是使徒給他們按手,他們就受了聖靈。西門見藉着使徒的按手,便有聖靈賜下來,就將錢獻給使徒,說:『把這權柄也給我,使我無論給誰按手,誰就可以受聖靈。』
  • 民數記 13:8
    屬以法蓮支派的是嫩的兒子何西亞;
  • 提摩太前書 5:22
    不要輕易給人「按手」,也不要在別人的罪上有份兒;要保守你自己清潔。
  • 民數記 11:17
    我要在那裏降臨,和你說話,也要把在你身上的靈分在他們身上,他們就要和你一同擔當這管理人民的責任,免得你獨自擔當。
  • 撒母耳記上 16:18
    僮僕中有一個人應時地說:『吶,我曾看見伯利恆人耶西有一個兒子、精於彈琴;是個有力氣英勇之士,能打仗;說話能明辨;兼有丰姿;永恆主也和他同在。』
  • 哥林多前書 12:4-11
    恩賜雖分了多種多樣,靈卻是同一的;服役職事雖分了多種多樣,主卻是同一的;「效力」雖分了多種多樣,上帝卻是同一的;是他在萬人裏面以動力運行萬事的。不過各人稟受靈之表顯、是要有益於人的。有人藉着靈、稟受智慧的話;另有人依這同一的靈稟受知識的話;另有別人本着這同一的靈稟受深信之心;另有人本着這獨一的靈稟受行醫的恩賜;另有人稟受異能的效力;另有人稟受神言傳講的才能;另有人稟受辨別諸靈的能力;另有別人稟受種種的捲舌頭話;又另有人對捲舌頭話稟受解明的才能:這一切都是這獨一而同一的靈以動力所運行的;他照他的意思一樣一樣分布給各人。
  • 出埃及記 17:9
    摩西對約書亞說:『你為我們揀選人、出去和亞瑪力人交戰;明天我要站在山岡上,手裏拿着上帝的手杖。』
  • 民數記 13:16
    以上就是摩西所打發去窺探那地的人的名字。摩西稱嫩的兒子何西亞為約書亞。
  • 使徒行傳 6:6
    叫他們站在使徒面前;使徒就禱告,給他們按手。
  • 使徒行傳 6:3
    所以弟兄們、總要鑑擇你們中間有好名譽的七個人,充滿着聖靈和智慧的,我們就委派他們來管理這事務;
  • 士師記 11:29
    於是永恆主的靈感動耶弗他;耶弗他就經過基列和瑪拿西,經過基列的米斯巴,又從基列的米斯巴過去到亞捫人那裏。