<< Numbers 27:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ Go up this mountain in the Abarim Range. See the land I have given the Israelites.
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你上亚巴琳山去眺望我赐给以色列人的土地。
  • 圣经新译本
    耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山脈,看我所賜給以色列人的地。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山脈,看我所賜給以色列人的地。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你上亞巴琳山去眺望我賜給以色列人的土地。
  • 聖經新譯本
    耶和華吩咐摩西說:“你要上這亞巴琳山去,看看我賜給以色列人的地。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要上這亞巴琳山,看我所賜給以色列人的地。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴琳山、觀我所賜以色列族之地、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴林山、觀我所賜以色列族之地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾登此亞巴琳山、觀我賜以色列人之地、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites.
  • English Standard Version
    The Lord said to Moses,“ Go up into this mountain of Abarim and see the land that I have given to the people of Israel.
  • New Living Translation
    One day the Lord said to Moses,“ Climb one of the mountains east of the river, and look out over the land I have given the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Moses,“ Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.
  • New King James Version
    Now the Lord said to Moses:“ Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
  • New English Translation
    Then the LORD said to Moses,“ Go up this mountain of the Abarim range, and see the land I have given to the Israelites.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.

交叉引用

  • Numbers 33:47-48
    They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim near Nebo.They left the mountains of Abarim and camped on the plains of Moab. That area was by the Jordan River across from Jericho.
  • Deuteronomy 32:48-52
    On that same day the Lord said to Moses,“ Go up into the Abarim mountains. Go to Mount Nebo in Moab. It is across from Jericho. From there look out over Canaan. It is the land I am giving the Israelites to take as their own.You will die there on the mountain you have climbed. You will join the members of your family who have already died. In the same way, your brother Aaron died on Mount Hor. He joined the members of his family who had already died.You and Aaron disobeyed me in front of the Israelites. It happened at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin. You did not honor me among the Israelites as the holy God.So you will see the land, but only from far away. You will not enter the land I am giving to the Israelites.”
  • Deuteronomy 34:1-4
    Moses climbed Mount Nebo. He went up from the plains of Moab to the highest slopes of Pisgah. It’s across from Jericho. At Pisgah the Lord showed him the whole land from Gilead all the way to Dan.Moses saw the whole land of Naphtali. He saw the territory of Ephraim and Manasseh. The Lord showed him the whole land of Judah all the way to the Mediterranean Sea.Moses saw the Negev Desert. He saw the whole area from the Valley of Jericho all the way to Zoar. Jericho was also known as The City of Palm Trees.Then the Lord spoke to Moses. He said,“ This is the land I promised to Abraham, Isaac and Jacob. I told them,‘ I will give this land to your children and their children.’ Moses, I have let you see it with your own eyes. But you will not go across the Jordan River to enter it.”
  • Deuteronomy 3:23-27
    At that time I made my appeal to the Lord. I said,“ Lord and King, you have begun to show me how great you are. You have shown me how strong your hand is. You do great works and mighty acts. There isn’t any god in heaven or on earth who can do what you do.Let me go across the Jordan River. Let me see the good land beyond it. I want to see that fine hill country and Lebanon.”But the Lord was angry with me because of what you did. He wouldn’t listen to me.“ That is enough!” the Lord said.“ Do not speak to me anymore about this matter.Go up to the highest slopes of Pisgah. Look west and north and south and east. Look at the land with your own eyes. But you are not going to go across this Jordan River.