<< 民數記 27:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、爾登此亞巴琳山、觀我賜以色列人之地、
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山,观看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“你上这亚巴琳山脉,看我所赐给以色列人的地。
  • 当代译本
    耶和华对摩西说:“你上亚巴琳山去眺望我赐给以色列人的土地。
  • 圣经新译本
    耶和华吩咐摩西说:“你要上这亚巴琳山去,看看我赐给以色列人的地。
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山脈,看我所賜給以色列人的地。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「你上這亞巴琳山脈,看我所賜給以色列人的地。
  • 當代譯本
    耶和華對摩西說:「你上亞巴琳山去眺望我賜給以色列人的土地。
  • 聖經新譯本
    耶和華吩咐摩西說:“你要上這亞巴琳山去,看看我賜給以色列人的地。
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你要上這亞巴琳山,看我所賜給以色列人的地。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴琳山、觀我所賜以色列族之地、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭摩西曰、爾陟亞巴林山、觀我所賜以色列族之地、
  • New International Version
    Then the Lord said to Moses,“ Go up this mountain in the Abarim Range and see the land I have given the Israelites.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Moses,“ Go up this mountain in the Abarim Range. See the land I have given the Israelites.
  • English Standard Version
    The Lord said to Moses,“ Go up into this mountain of Abarim and see the land that I have given to the people of Israel.
  • New Living Translation
    One day the Lord said to Moses,“ Climb one of the mountains east of the river, and look out over the land I have given the people of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Moses,“ Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Go up to this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the sons of Israel.
  • New King James Version
    Now the Lord said to Moses:“ Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Get thee up into this mountain of Abarim, and behold the land which I have given unto the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Moses,“ Go up this mountain of the Abarim range and see the land that I have given the Israelites.
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
  • New English Translation
    Then the LORD said to Moses,“ Go up this mountain of the Abarim range, and see the land I have given to the Israelites.
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.

交叉引用

  • 民數記 33:47-48
    自亞門德拉太音啟行、列營於尼波前亞巴琳山、自亞巴琳山啟行、列營於摩押平原、約但河濱、耶利哥相對之處、
  • 申命記 32:48-52
    當日主諭摩西曰、爾登此亞巴琳山、即尼波山、在摩押地、與耶利哥相對、觀我所賜以色列人為業之迦南地、爾必死於所登之山而歸爾祖、如爾兄亞倫死於何珥山而歸其祖然、因昔在汛野、在迦叠米利巴水、爾曹在以色列人中違逆我、不在其中尊我為聖故、我所賜以色列人之地、爾惟遙觀、不得入之、
  • 申命記 34:1-4
    摩西自摩押平原登尼波山、陟耶利哥相對之毘斯迦巔、主以基列全地、至於但、拿弗他利全地、以法蓮、瑪拿西之地、猶大全地、至於西海、南方與平原、即巴勒瑪城耶利哥之平原、或作以及巴勒瑪城耶利哥之平原至於瑣珥、俱示摩西、使其觀之、主告之曰、昔我誓於亞伯拉罕以撒雅各曰、我以地賜爾後裔、其地即此、我使爾目睹、惟不得過約但而至之焉、
  • 申命記 3:23-27
    當時我祈主曰、主耶和華歟、已顯大威大力示於主之僕、在天在地、有何神能行如主所行之事、能有若主之大能乎、求主容我渡約但、觀約但西之美地、與其美山及利巴嫩、主緣爾曹怒我、不允我所求、諭我曰、如是已矣、勿以此事再求於我、爾當登毘斯迦巔、向東南西北舉目而望、目觀其地、蓋爾必不得渡此約但、