<< Numbers 26:65 >>

本节经文

  • King James Version
    For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • 新标点和合本
    因为耶和华论到他们说:“他们必要死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为耶和华论到他们说:“他们必死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,他们一个也没有存留。
  • 和合本2010(神版)
    因为耶和华论到他们说:“他们必死在旷野。”所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,他们一个也没有存留。
  • 当代译本
    因为耶和华说过,那批人都要死在旷野。果然,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,上次登记的人无一存活。
  • 圣经新译本
    因为耶和华论到他们曾经说过:“他们必死在旷野。”所以除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个也没有剩下。
  • 新標點和合本
    因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為耶和華論到他們說:「他們必死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,他們一個也沒有存留。
  • 和合本2010(神版)
    因為耶和華論到他們說:「他們必死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,他們一個也沒有存留。
  • 當代譯本
    因為耶和華說過,那批人都要死在曠野。果然,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,上次登記的人無一存活。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華論到他們曾經說過:“他們必死在曠野。”所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個也沒有剩下。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主曾經說到他們、說:『他們一定必死在曠野。』所以除了耶孚尼的兒子迦勒、和嫩的兒子約書亞以外、他們中間連一個人也沒有留下來。
  • 文理和合譯本
    蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而外、靡有孑遺、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華曾有言曰、其人必死於曠野、故靡有孑遺。所尚存者、惟耶孚尼子迦勒、嫩之子約書亞而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋主曾有言曰、其人必死於曠野、故耶孚尼子迦勒與嫩之子約書亞外、其餘無一存留、
  • New International Version
    For the Lord had told those Israelites they would surely die in the wilderness, and not one of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • New International Reader's Version
    The Lord had told the Israelites at Kadesh Barnea that they would certainly die in the desert. Not one of them was left alive except Caleb and Joshua. Caleb was the son of Jephunneh, and Joshua was the son of Nun.
  • English Standard Version
    For the Lord had said of them,“ They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • New Living Translation
    For the Lord had said of them,“ They will all die in the wilderness.” Not one of them survived except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Christian Standard Bible
    For the LORD had said to them that they would all die in the wilderness. None of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • New American Standard Bible
    For the Lord had said of them,“ They shall certainly die in the wilderness.” And not a man was left of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • New King James Version
    For the Lord had said of them,“ They shall surely die in the wilderness.” So there was not left a man of them, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
  • American Standard Version
    For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Lord had said to them that they would all die in the wilderness. None of them was left except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • New English Translation
    For the LORD had said of them,“ They will surely die in the wilderness.” And there was not left a single man of them, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • World English Bible
    For Yahweh had said of them,“ They shall surely die in the wilderness.” There was not a man left of them, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

交叉引用

  • Numbers 14:38
    But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh,[ which were] of the men that went to search the land, lived[ still].
  • 1 Corinthians 10 5-1 Corinthians 10 6
    But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • Numbers 14:28-30
    Say unto them,[ As truly as] I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me,Doubtless ye shall not come into the land,[ concerning] which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
  • Romans 11:22
    Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in[ his] goodness: otherwise thou also shalt be cut off.
  • Hebrews 3:17-18
    But with whom was he grieved forty years?[ was it] not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?
  • Numbers 14:35
    I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
  • Jude 1:5
    I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
  • Psalms 90:3-7
    Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.For a thousand years in thy sight[ are but] as yesterday when it is past, and[ as] a watch in the night.Thou carriest them away as with a flood; they are[ as] a sleep: in the morning[ they are] like grass[ which] groweth up.In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
  • Numbers 14:23-24
    Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.
  • Joshua 14:6-10
    Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea.Forty years old[ was] I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as[ it was] in mine heart.Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children’s for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God.And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while[ the children of] Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I[ am] this day fourscore and five years old.
  • Deuteronomy 32:49-50
    Get thee up into this mountain Abarim,[ unto] mount Nebo, which[ is] in the land of Moab, that[ is] over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:
  • Deuteronomy 2:14-15
    And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered,[ was] thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
  • Exodus 12:37
    And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot[ that were] men, beside children.