<< 民數記 26:55 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    必掣籤而分之、按其譜系、使得恆業、
  • 新标点和合本
    虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本2010(上帝版)
    此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 和合本2010(神版)
    此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 当代译本
    以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
  • 圣经新译本
    虽然这样,地还是要藉着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
  • 新標點和合本
    雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
  • 和合本2010(上帝版)
    此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 和合本2010(神版)
    此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 當代譯本
    以色列人要按各自的支派抽籤分地,承受產業。
  • 聖經新譯本
    雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
  • 呂振中譯本
    雖然如此,地還要憑拈鬮而分的;人都要按着他們祖宗支派的名字而承受為業。
  • 文理和合譯本
    惟地必掣籤而分之、循厥祖之支派、而得其業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    分地當循鬮、必循各支派宗族為之分地、
  • New International Version
    Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
  • New International Reader's Version
    “ Be sure that you cast lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
  • English Standard Version
    But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New Living Translation
    But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
  • Christian Standard Bible
    The land is to be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
  • New American Standard Bible
    But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
  • New King James Version
    But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
  • American Standard Version
    Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • Holman Christian Standard Bible
    The land must be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
  • King James Version
    Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New English Translation
    The land must be divided by lot; and they will inherit in accordance with the names of their ancestral tribes.
  • World English Bible
    Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

交叉引用

  • 民數記 34:13
    摩西告以色列族曰、耶和華以斯土錫於九支派、及支派之半、掣籤而得之、
  • 民數記 33:54
    汝必掣籤分地、按爾戶口、人眾則給地亦多、人寡則給地亦減、各隨所掣之籤、循其世系、得此恆業。
  • 約書亞記 11:23
    於是約書亞循耶和華所諭摩西之命、取四方之地、賜以色列族為業、循其支派班列、而後息戰。
  • 約書亞記 14:2
    掣籤分地與九支派、及支派之半、循耶和華諭摩西之命。
  • 約書亞記 19:24
    五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、
  • 約書亞記 19:32
    六掣籤乃納大利族、循其世系得業、
  • 民數記 26:56
    眾寡之間、所當分者、掣籤而定。○
  • 使徒行傳 1:26
    於是鬮之、得馬提亞、遂與十一使徒同列云、
  • 約書亞記 19:17
    四掣籤乃以薩迦族、循其世系得業、
  • 約書亞記 19:1
    次掣籤乃西面支派、循其世系得業、在猶大族業內、
  • 箴言 16:33
    掣籤在人、定事在耶和華。
  • 約書亞記 19:40
    七掣籤乃但之支派、循其世系得業、
  • 約書亞記 19:10
    三掣籤乃西布倫族循其世系得業、其界自撒立、
  • 箴言 18:18
    掣籤以息事、強者以之止鬥。
  • 歌羅西書 1:12
    我謝父、俾我眾得共稱聖徒之業於光明之域、
  • 約書亞記 17:14
    約瑟子孫告約書亞曰、我蒙耶和華錫嘏、成為大族、何給我一區之地為業。
  • 約書亞記 18:10-11
    約書亞在示羅耶和華前、為民掣籤、循以色列族班列。○初掣籤便雅憫支派循其世系得地、其境攝猶大族約瑟族間、
  • 啟示錄 7:4-8
    我聞受印者、其印數約十四萬四千人、皆屬以色列支派、猶大支派、印一萬二千人、流便支派、印一萬二千人、伽得支派、印一萬二千人、亞設支派、印一萬二千人、納大利支派、印一萬二千人、馬拿西支派、印一萬二千人、西面支派、印一萬二千人、利未支派、印一萬二千人、以薩伽支派、印一萬二千人、西布倫支派、印一萬二千人、約瑟支派、印一萬二千人、便雅憫支派、印一萬二千人、
  • 約書亞記 18:6
    其餘之地、必繪其形、分為七區、以復於我、我為爾掣籤、在爾上帝耶和華前。