<< 民數記 26:55 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    分地當循鬮、必循各支派宗族為之分地、
  • 新标点和合本
    虽是这样,还要拈阄分地。他们要按着祖宗各支派的名字承受为业。
  • 和合本2010(上帝版)
    此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 和合本2010(神版)
    此外,要以抽签来分地,按着父系各支派的名字承受产业。
  • 当代译本
    以色列人要按各自的支派抽签分地,承受产业。
  • 圣经新译本
    虽然这样,地还是要藉着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
  • 新標點和合本
    雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
  • 和合本2010(上帝版)
    此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 和合本2010(神版)
    此外,要以抽籤來分地,按着父系各支派的名字承受產業。
  • 當代譯本
    以色列人要按各自的支派抽籤分地,承受產業。
  • 聖經新譯本
    雖然這樣,地還是要藉著抽籤分配;他們要按著自己父家支派的名字,承受產業。
  • 呂振中譯本
    雖然如此,地還要憑拈鬮而分的;人都要按着他們祖宗支派的名字而承受為業。
  • 文理和合譯本
    惟地必掣籤而分之、循厥祖之支派、而得其業、
  • 文理委辦譯本
    必掣籤而分之、按其譜系、使得恆業、
  • New International Version
    Be sure that the land is distributed by lot. What each group inherits will be according to the names for its ancestral tribe.
  • New International Reader's Version
    “ Be sure that you cast lots when you give out the land. What each family receives will be based on the number of men listed in its tribe.
  • English Standard Version
    But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New Living Translation
    But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
  • Christian Standard Bible
    The land is to be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
  • New American Standard Bible
    But the land shall be divided by lot. They shall receive their inheritance according to the names of the tribes of their fathers.
  • New King James Version
    But the land shall be divided by lot; they shall inherit according to the names of the tribes of their fathers.
  • American Standard Version
    Notwithstanding, the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • Holman Christian Standard Bible
    The land must be divided by lot; they will receive an inheritance according to the names of their ancestral tribes.
  • King James Version
    Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • New English Translation
    The land must be divided by lot; and they will inherit in accordance with the names of their ancestral tribes.
  • World English Bible
    Notwithstanding, the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

交叉引用

  • 民數記 34:13
    摩西告以色列人曰、此即主命以鬮分給九支派與半支派之地、
  • 民數記 33:54
    分地當以鬮而分、循爾之各族、人眾者給地亦多、人寡者給地亦少、各隨鬮所定、必循宗族分地為業、
  • 約書亞記 11:23
    於是約書亞循主所諭摩西之命、取此全地、賜以色列人為業、循其支派之家族、此後斯地息戰、
  • 約書亞記 14:2
    分地俱以鬮而分、循主託摩西所命、予九支派及一支派之半、
  • 約書亞記 19:24
    五鬮為亞設支派鬮之、循其宗族得業、
  • 約書亞記 19:32
    六鬮為拿弗他利支派鬮之、循其宗族得業、
  • 民數記 26:56
    所定多給少給之地、俱當循鬮而分、○
  • 使徒行傳 1:26
    於是鬮之、得瑪提亞、遂與十一使徒同列焉、
  • 約書亞記 19:17
    四鬮為以薩迦支派鬮之、循其宗族得業、
  • 約書亞記 19:1
    二鬮為西緬支派鬮之、循其宗族得業、所得之業、在猶大支派業中、
  • 箴言 16:33
    置籤於懷、懷或作器定事在乎主、
  • 約書亞記 19:40
    七鬮為但支派鬮之、循其宗族得業、
  • 約書亞記 19:10
    三鬮為西布倫支派鬮之、循其宗族得業、其業之境至撒立、
  • 箴言 18:18
    憑籤止息爭訟、亦可使強者解紛、
  • 歌羅西書 1:12
    且謝父、使我儕堪於聖徒有分、共得業於光明中、
  • 約書亞記 17:14
    約瑟子孫謂約書亞曰、主至今賜福於我、使我人多族大、何僅予我一鬮之地為業、
  • 約書亞記 18:10-11
    約書亞在示羅、在主前、以鬮分地予以色列人、循其各支派、○首鬮為便雅憫支派鬮之、循其宗族得業、其境在猶大支派地與約瑟後裔地之間、
  • 啟示錄 7:4-8
    我聞受印者之數、共十四萬四千、受印者、皆由以色列各支派、猶大支派受印者一萬二千、流便支派受印者一萬二千、迦得支派受印者一萬二千、亞設支派受印者一萬二千、拿弗他利支派受印者一萬二千、瑪拿西支派受印者一萬二千、西緬支派受印者一萬二千、利未支派受印者一萬二千、以薩迦支派受印者一萬二千、西布倫支派受印者一萬二千、約瑟支派受印者一萬二千、便雅憫支派受印者一萬二千、○
  • 約書亞記 18:6
    其餘之地、分為七分、繪圖攜至我所、我在此、在主我天主前、為爾鬮之、