<< 民数记 25:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦祭司的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 当代译本
    亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,便起身离开会众,拿着矛枪,
  • 圣经新译本
    亚伦祭司的孙子、以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会众中起来,手里拿着枪,
  • 新標點和合本
    祭司亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會中起來,手裏拿着槍,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 當代譯本
    亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,便起身離開會眾,拿著矛槍,
  • 聖經新譯本
    亞倫祭司的孫子、以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裡拿著槍,
  • 呂振中譯本
    祭司亞倫的孫子以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從會眾中起來,手裏拿着槍,
  • 文理和合譯本
    祭司亞倫孫、以利亞撒子非尼哈見之、遂離會眾、取戟於手、
  • 文理委辦譯本
    亞倫孫、以利亞撒子、非尼哈見之、遂離會眾、取戟於手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司亞倫孫以利亞撒子非尼哈見之、即離會眾、手執戈、
  • New International Version
    When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, the priest, saw this, he left the assembly, took a spear in his hand
  • New International Reader's Version
    Phinehas was a priest. He was the son of Eleazar, the son of Aaron. When Phinehas saw what had happened, he left the people. He took a spear in his hand.
  • English Standard Version
    When Phinehas the son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw it, he rose and left the congregation and took a spear in his hand
  • New Living Translation
    When Phinehas son of Eleazar and grandson of Aaron the priest saw this, he jumped up and left the assembly. He took a spear
  • Christian Standard Bible
    When Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw this, he got up from the assembly, took a spear in his hand,
  • New American Standard Bible
    When Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation and took a spear in his hand,
  • New King James Version
    Now when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose from among the congregation and took a javelin in his hand;
  • American Standard Version
    And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
  • Holman Christian Standard Bible
    When Phinehas son of Eleazar, son of Aaron the priest, saw this, he got up from the assembly, took a spear in his hand,
  • King James Version
    And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw[ it], he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;
  • New English Translation
    When Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he got up from among the assembly, took a javelin in his hand,
  • World English Bible
    When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the middle of the congregation, and took a spear in his hand.

交叉引用

  • 出埃及记 6:25
    亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈。这是利未人的家长,都按着他们的家。 (cunps)
  • 诗篇 106:30
    那时,非尼哈站起,刑罚恶人,瘟疫这才止息。 (cunps)
  • 约书亚记 22:30-31
    祭司非尼哈与会中的首领,就是与他同来以色列军中的统领,听见流便人、迦得人、玛拿西人所说的话,就都以为美。祭司以利亚撒的儿子非尼哈对流便人、迦得人、玛拿西人说:“今日我们知道耶和华在我们中间,因为你们没有向他犯了这罪。现在你们救以色列人脱离耶和华的手了。” (cunps)
  • 撒母耳记上 19:9
    从耶和华那里来的恶魔又降在扫罗身上(扫罗手里拿枪坐在屋里),大卫就用手弹琴。 (cunps)
  • 士师记 20:28
    (cunps)
  • 撒母耳记上 18:10-11
    次日,从神那里来的恶魔大大降在扫罗身上,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手里拿着枪。扫罗把枪一抡,心里说,我要将大卫刺透,钉在墙上。大卫躲避他两次。 (cunps)