<< 民數記 25:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、取民中為首者、對日懸於我前、我向以色列人所發之怒即可息、
  • 新标点和合本
    耶和华吩咐摩西说:“将百姓中所有的族长在我面前对着日头悬挂,使我向以色列人所发的怒气可以消了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对摩西说:“拿下百姓中所有的领袖,对着太阳把他们悬挂在我面前,使我向以色列所发的怒气可以平息。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对摩西说:“拿下百姓中所有的领袖,对着太阳把他们悬挂在我面前,使我向以色列所发的怒气可以平息。”
  • 当代译本
    对摩西说:“把为首的人都抓起来,当着我的面在大白天处死他们,以消除我对以色列人的怒气。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“把人民的首领都捉来,在我耶和华面前对着太阳把他们悬挂起来,好使耶和华的烈怒可以转消,不向以色列人发作。”
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐摩西說:「將百姓中所有的族長在我面前對着日頭懸掛,使我向以色列人所發的怒氣可以消了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對摩西說:「拿下百姓中所有的領袖,對着太陽把他們懸掛在我面前,使我向以色列所發的怒氣可以平息。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對摩西說:「拿下百姓中所有的領袖,對着太陽把他們懸掛在我面前,使我向以色列所發的怒氣可以平息。」
  • 當代譯本
    對摩西說:「把為首的人都抓起來,當著我的面在大白天處死他們,以消除我對以色列人的怒氣。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“把人民的首領都捉來,在我耶和華面前對著太陽把他們懸掛起來,好使耶和華的烈怒可以轉消,不向以色列人發作。”
  • 呂振中譯本
    對摩西說:『你把人民所有的首領拘拿、當着永恆主面前、就在日光之下正法示眾,讓永恆主的烈怒得以轉消、不向以色列人發作。』
  • 文理和合譯本
    諭摩西曰、取彼民長、向日懸於耶和華前、使耶和華釋怒於以色列族、
  • 文理委辦譯本
    諭摩西曰、爾取民之首惡、懸於我前、至日入時、則我怒可解。
  • New International Version
    The Lord said to Moses,“ Take all the leaders of these people, kill them and expose them in broad daylight before the Lord, so that the Lord’s fierce anger may turn away from Israel.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ Take all the leaders of these people. Kill them. Put their dead bodies out in the open. I want to see you do it in the middle of the day. Then I will not be angry with Israel.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ Take all the chiefs of the people and hang them in the sun before the Lord, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.”
  • New Living Translation
    The Lord issued the following command to Moses:“ Seize all the ringleaders and execute them before the Lord in broad daylight, so his fierce anger will turn away from the people of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Moses,“ Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the LORD so that his burning anger may turn away from Israel.”
  • New American Standard Bible
    And the Lord said to Moses,“ Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the Lord, so that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.”
  • New King James Version
    Then the Lord said to Moses,“ Take all the leaders of the people and hang the offenders before the Lord, out in the sun, that the fierce anger of the Lord may turn away from Israel.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, Take all the chiefs of the people, and hang them up unto Jehovah before the sun, that the fierce anger of Jehovah may turn away from Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Moses,“ Take all the leaders of the people and execute them in broad daylight before the Lord so that His burning anger may turn away from Israel.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ Arrest all the leaders of the people, and hang them up before the LORD in broad daylight, so that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.”
  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ Take all the chiefs of the people, and hang them up to Yahweh before the sun, that the fierce anger of Yahweh may turn away from Israel.”

交叉引用

  • 申命記 13:17
    凡當滅之物、雖少許亦毋入爾手、則主必息其烈怒、向爾施憐憫矜恤、爾若聽從主爾天主之命、守其諸誡、我今所諭爾者、行善於主爾天主之前、主必循其所誓爾祖之言、使爾人數眾多、
  • 申命記 4:3
    因巴力毘珥之事、主所行者爾曾目睹、凡從巴力毘珥者、主滅之於爾中、
  • 申命記 21:23
    毋使其屍懸於木竟夜、必是日葬之、免致主爾之天主所賜爾為業之地沾染不潔、蓋凡被懸者、可謂天主所詛也、
  • 民數記 25:11
    祭司亞倫孫以利亞撒子非尼哈、在以色列人中為我熱中、致我向以色列人息怒、在我忌邪發怒之時、不以之翦滅、
  • 撒母耳記下 21:6
    願以其後裔七人付於我、我將懸之於主前、在基比亞、即昔蒙主選掃羅之邑、王曰、我必付於爾、
  • 約拿書 3:9
    或天主回厥志、息其盛怒、使我不亡、亦未可知、
  • 申命記 13:6-9
    如爾同母之兄弟、或爾子女、或爾愛妻、或爾密友、暗誘爾曰、我儕莫若往事異邦之神、此神即爾與爾祖素所未識者、即爾四周諸國之民所事之神、或離爾近、或離爾遠、自地此極至地彼極、爾毋從之、毋聽之、爾目毋顧惜之、毋矜恤之、毋隱其尤、必殺毋赦、殺之之時、爾先擊之、民後擊之、
  • 撒母耳記下 21:9
    悉付於基遍人手、彼乃懸之於山、在主前、七人同亡、被殺時、正始刈穫之時、即麰麥始刈穫之時也、
  • 以斯帖記 7:9-10
    宦官哈波拿奏王曰、末底改昔有忠言救王之功、哈曼反立一木、高五十尺、欲懸之於上、其木今在在原文作立在哈曼宅、王曰、可懸哈曼於此木上、左右將哈曼懸於哈曼為懸末底改所立之木上、王怒始息、
  • 民數記 25:18
    緣米甸人視爾為敵、以詭計誘惑爾、使爾崇拜毘珥、更使同族米甸牧伯之女哥斯比、即因崇拜毘珥瘟疫流行時見殺者、誘惑爾行淫、
  • 約書亞記 23:2
    約書亞召以色列眾、與其諸長老、牧伯、士師、有司、謂之曰、我壽高年邁、
  • 約書亞記 22:17
    昔崇拜毘珥、其罪豈小乎、主之會眾、雖已為此遭疫癘、我儕至今猶未盡脫之、
  • 詩篇 85:3-4
    已息盛怒、已止烈忿、現今求救我之天主、使我儕復興、不再向我發怒、
  • 申命記 13:15
    則當以刃擊其邑之居民、以刃盡滅其邑與其中所有以及牲畜、
  • 民數記 25:14-15
    與米甸女同見殺之以色列人名心利、乃撒路子、西緬支派中一族長、被殺之米甸女名哥斯比、乃米甸族長蘇珥之女、○
  • 出埃及記 18:25
    在以色列人中、選有才德者、立為民之首、為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長、
  • 申命記 13:13
  • 約書亞記 7:25-26
    約書亞曰、爾何使我儕陷於禍、今主亦降禍於爾、於是以色列人擊之以石、焚之以火、又擲石於屍上、堆石成大岡、以掩其上、至今尚存、於是主息其烈怒、故名其地曰亞割亞割譯即禍患之義谷、至今日尚有此名、