<< 民數記 25:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那被殺的以色列人,就是與那米甸女子一同被殺的人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬支派中一個家族的領袖。
  • 新标点和合本
    那与米甸女人一同被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个宗族的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那与米甸女子一起被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个父家的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那与米甸女子一起被杀的以色列人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅一个父家的领袖。
  • 当代译本
    与米甸女子一同被杀的以色列人名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派的一个族长。
  • 圣经新译本
    那被杀的以色列人,就是与那米甸女子一同被杀的人,名叫心利,是撒路的儿子,是西缅支派中一个家族的领袖。
  • 新標點和合本
    那與米甸女人一同被殺的以色列人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬一個宗族的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那與米甸女子一起被殺的以色列人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬一個父家的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那與米甸女子一起被殺的以色列人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬一個父家的領袖。
  • 當代譯本
    與米甸女子一同被殺的以色列人名叫心利,是撒路的兒子,是西緬支派的一個族長。
  • 呂振中譯本
    那被擊殺的以色列人、就是那和米甸女人一同被擊殺的、名叫心利,是撒路的兒子,是西緬人之中一個父系家屬的首領。
  • 文理和合譯本
    與米甸女同戮之以色列人、乃西緬族長、撒路子心利、
  • 文理委辦譯本
    與米田女同戮之以色列人、屬西面族中最著者、撒路子心哩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    與米甸女同見殺之以色列人名心利、乃撒路子、西緬支派中一族長、
  • New International Version
    The name of the Israelite who was killed with the Midianite woman was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.
  • New International Reader's Version
    The name of the Israelite man who was killed was Zimri. He was the son of Salu. Zimri was killed along with the Midianite woman. Salu was a family leader in the tribe of Simeon.
  • English Standard Version
    The name of the slain man of Israel, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, chief of a father’s house belonging to the Simeonites.
  • New Living Translation
    The Israelite man killed with the Midianite woman was named Zimri son of Salu, the leader of a family from the tribe of Simeon.
  • Christian Standard Bible
    The name of the slain Israelite man, who was struck dead with the Midianite woman, was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite family.
  • New American Standard Bible
    Now the name of the dead man of Israel who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s household among the Simeonites.
  • New King James Version
    Now the name of the Israelite who was killed, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s house among the Simeonites.
  • American Standard Version
    Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.
  • Holman Christian Standard Bible
    The name of the slain Israelite man, who was struck dead with the Midianite woman, was Zimri son of Salu, the leader of a Simeonite ancestral house.
  • King James Version
    Now the name of the Israelite that was slain,[ even] that was slain with the Midianitish woman,[ was] Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.
  • New English Translation
    Now the name of the Israelite who was stabbed– the one who was stabbed with the Midianite woman– was Zimri son of Salu, a leader of a clan of the Simeonites.
  • World English Bible
    Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers’ house among the Simeonites.

交叉引用

  • 民數記 26:14
    這些就是西緬的各家族,共有二萬二千二百人。
  • 民數記 1:23
    西緬支派被數點的,共有五萬九千三百人。
  • 歷代志下 19:7
    現在你們要敬畏耶和華;你們要謹慎行事,因為耶和華我們的神沒有不義,不偏待人,也不受賄賂。”
  • 民數記 25:4-5
    耶和華對摩西說:“把人民的首領都捉來,在我耶和華面前對著太陽把他們懸掛起來,好使耶和華的烈怒可以轉消,不向以色列人發作。”於是摩西對以色列的審判官說:“你們各人要把與巴力.毗珥連合的人都殺了。”