<< 民数记 25:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    要给他和他的后裔作为永远担当祭司职分的约,因为他为他的神有忌邪的心,为以色列人赎罪。’”
  • 新标点和合本
    这约要给他和他的后裔,作为永远当祭司职任的约;因他为神有忌邪的心,为以色列人赎罪。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是他和他的后裔永远当祭司职任的约,因他为了上帝而妒忌,他为以色列人赎罪。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是他和他的后裔永远当祭司职任的约,因他为了神而妒忌,他为以色列人赎罪。’”
  • 当代译本
    使他和他的后代凭此约可以永远做祭司,因为他为我除掉了不贞之人,为以色列人赎了罪。”
  • 新標點和合本
    這約要給他和他的後裔,作為永遠當祭司職任的約;因他為神有忌邪的心,為以色列人贖罪。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是他和他的後裔永遠當祭司職任的約,因他為了上帝而妒忌,他為以色列人贖罪。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是他和他的後裔永遠當祭司職任的約,因他為了神而妒忌,他為以色列人贖罪。』」
  • 當代譯本
    使他和他的後代憑此約可以永遠做祭司,因為他為我除掉了不貞之人,為以色列人贖了罪。」
  • 聖經新譯本
    要給他和他的後裔作為永遠擔當祭司職分的約,因為他為他的神有忌邪的心,為以色列人贖罪。’”
  • 呂振中譯本
    要做他和他以後的苗裔永遠擔當祭司職任的約,因為他對他的上帝有妒愛熱情,並且為以色列人除罪。」』
  • 文理和合譯本
    使彼及裔恆為祭司、蓋為其上帝嫉邪、為以色列民贖罪、
  • 文理委辦譯本
    使其子孫恆為祭司、蓋其熱中、以奉事我、為以色列民贖罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此即立彼與其子孫永為祭司之約、因彼為其天主熱中、為以色列人贖罪、○
  • New International Version
    He and his descendants will have a covenant of a lasting priesthood, because he was zealous for the honor of his God and made atonement for the Israelites.”
  • New International Reader's Version
    He and his sons after him will have a covenant to be priests forever. That is because he was committed to making sure that I, his God, was honored. In that way he paid for the sin of the Israelites.”
  • English Standard Version
    and it shall be to him and to his descendants after him the covenant of a perpetual priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the people of Israel.’”
  • New Living Translation
    In this covenant, I give him and his descendants a permanent right to the priesthood, for in his zeal for me, his God, he purified the people of Israel, making them right with me.”
  • Christian Standard Bible
    It will be a covenant of perpetual priesthood for him and his future descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites.”
  • New American Standard Bible
    and it shall be for him and for his descendants after him, a covenant of a permanent priesthood, because he was jealous for his God and made atonement for the sons of Israel.’ ”
  • New King James Version
    and it shall be to him and his descendants after him a covenant of an everlasting priesthood, because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.’”
  • American Standard Version
    and it shall be unto him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    It will be a covenant of perpetual priesthood for him and his future descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites.”
  • King James Version
    And he shall have it, and his seed after him,[ even] the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.
  • New English Translation
    So it will be to him and his descendants after him a covenant of a permanent priesthood, because he has been zealous for his God, and has made atonement for the Israelites.’”
  • World English Bible
    It shall be to him, and to his offspring after him, the covenant of an everlasting priesthood, because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.’”

交叉引用

  • 出埃及记 40:15
    要膏抹他们好像膏抹他们的父亲一样,使他们可以作祭司服事我;他们的膏抹使他们世世代代永远当祭司之职。”
  • 诗篇 106:31
    这就算为他的义,世世代代直到永远。
  • 耶利米书 33:22
    我却必使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人增多,像天上的万象不能数算、海边的沙粒不能斗量。’”
  • 历代志上 6:4-15
    以利亚撒生非尼哈,非尼哈生亚比书,亚比书生布基,布基生乌西,乌西生西拉希雅,西拉希雅生米拉约,米拉约生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,亚希玛斯生亚撒利雅,亚撒利雅生约哈难,约哈难生亚撒利雅(这亚撒利雅曾在耶路撒冷所罗门建造的圣殿中作祭司),亚撒利雅生亚玛利雅,亚玛利雅生亚希突,亚希突生撒督,撒督生沙龙,沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,亚撒利雅生西莱雅,西莱雅生约萨答;在耶和华藉尼布甲尼撒掳掠犹大人和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去了。(本章1~15节在《马索拉文本》为5:27~41)
  • 耶利米书 33:18
    利未人的祭司也必不断有人在我面前献上燔祭和烧素祭;献祭的事永不止息。’”
  • 撒母耳记下 21:3
    大卫问基遍人:“我能为你们作什么?我该用什么来赎罪,使你们为耶和华的产业祝福呢?”
  • 启示录 1:6
    又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
  • 列王纪上 19:14
    以利亚说:“我为耶和华万军的神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的祭坛,用刀杀了你的众先知,只剩下我一个人,他们还在寻索,要取去我的性命。”
  • 希伯来书 7:11
    这样看来,如果藉着利未人的祭司制度能达到完全的地步(人民是在这制度下领受律法的),为什么还需要照着麦基洗德的体系,另外兴起一位祭司,而不照着亚伦的体系呢?
  • 列王纪上 19:10
    他说:“我为耶和华万军的神大发热心,因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的祭坛,用刀杀死了你的众先知,只剩下我一个人,他们还在寻索,要取去我的性命。”
  • 希伯来书 7:17-18
    因为有为他作证的说:“你永远作祭司,是照着麦基洗德的体系。”一方面,从前的条例因为软弱,没有用处,就废弃了;
  • 希伯来书 2:17
    所以,他必须在各方面和他的弟兄们相同,为了要在神的事上,成为仁慈忠信的大祭司,好为人民赎罪。
  • 民数记 16:46
    摩西对亚伦说:“你要拿着香炉,把坛上的火盛在里头,又加上香,快快带到会众那里去,为他们赎罪,因为有震怒从耶和华面前出来,瘟疫已经开始了。”
  • 彼得前书 2:5
    也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的灵祭。
  • 出埃及记 32:30
    第二天,摩西对人民说:“你们犯了大罪,现在我要上耶和华那里去,或者我可以为你们赎罪。”
  • 出埃及记 29:9
    要给亚伦和他儿子束上腰带,包上头巾;这样,他们就按永远的定例,得了祭司的职分。你又要把亚伦和他儿子们分别为圣。
  • 诗篇 119:139
    我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
  • 约翰一书 2:2
    他为我们的罪作了赎罪祭,不仅为我们的罪,也为全人类的罪。
  • 以赛亚书 61:6
    至于你们,却要称为耶和华的祭司,人必称你们为我们神的仆人;你们要享用列国的财富,因得着他们的荣耀而夸耀。
  • 列王纪上 2:27
    所罗门就罢免了亚比亚他,不准他作耶和华的祭司,这样就应验了耶和华在示罗所说有关以利家的话。
  • 约翰福音 2:17
    他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心中迫切,如同火烧。”
  • 罗马书 10:2-4
    我可以为他们作证,他们对神有热心,但不是按着真见识;他们既然不明白神的义,而又企图建立自己的义,就不服神的义了。因为律法的终极就是基督,使所有信的人都得着义。
  • 历代志上 6:50-53
    以下这些人是亚伦的子孙:亚伦的儿子是以利亚撒,以利亚撒的儿子是非尼哈,非尼哈的儿子是亚比书,亚比书的儿子是布基,布基的儿子是乌西,乌西的儿子是西拉希雅,西拉希雅的儿子是米拉约,米拉约的儿子是亚玛利雅,亚玛利雅的儿子是亚希突,亚希突的儿子是撒督,撒督的儿子是亚希玛斯。
  • 彼得前书 2:9
    然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 使徒行传 22:3-5
    “我是犹太人,生在基利家的大数,在城里长大,按照我们祖宗律法的严格要求,在迦玛列门下受教,我为神热心,好像你们大家今天一样。我曾经迫害信奉这道的人直至死地,把男男女女都捆绑起来,送进监狱,这是大祭司和全公议会都可以给我作证的。我也从他们那里得到了写给众弟兄的信,就去大马士革,要把那里的人捆绑起来,带到耶路撒冷接受惩罚。
  • 诗篇 69:9
    因我为你的殿,心中迫切如同火烧;辱骂你的人的辱骂,都落在我身上。
  • 撒母耳记上 2:30
    因此,耶和华以色列的神说:‘我曾说:你的家和你的父家,必永远行在我面前。’现在耶和华却说:‘我决不容你们这样行了,因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必受到轻视。
  • 约书亚记 7:12
    所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。