-
文理和合譯本
爾其告之、我將賜以平康之約、
-
新标点和合本
因此,你要说:‘我将我平安的约赐给他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,你要说:‘看哪,我将我平安的约赐给他。
-
和合本2010(神版-简体)
因此,你要说:‘看哪,我将我平安的约赐给他。
-
当代译本
你告诉他,我要赐给他平安的约,
-
圣经新译本
因此你要说:‘现在我把平安之约赐给他,
-
新標點和合本
因此,你要說:『我將我平安的約賜給他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,你要說:『看哪,我將我平安的約賜給他。
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,你要說:『看哪,我將我平安的約賜給他。
-
當代譯本
你告訴他,我要賜給他平安的約,
-
聖經新譯本
因此你要說:‘現在我把平安之約賜給他,
-
呂振中譯本
故此你要說:「看哪,我將我和平之約給他,
-
文理委辦譯本
故爾當告之、我將與彼立平康之約、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故爾當告非尼哈曰、我必賜之以平康之約、
-
New International Version
Therefore tell him I am making my covenant of peace with him.
-
New International Reader's Version
So tell Phinehas I am making my covenant with him. It is my promise to give him peace.
-
English Standard Version
Therefore say,‘ Behold, I give to him my covenant of peace,
-
New Living Translation
Now tell him that I am making my special covenant of peace with him.
-
Christian Standard Bible
Therefore declare: I grant him my covenant of peace.
-
New American Standard Bible
Therefore say,‘ Behold, I am giving him My covenant of peace;
-
New King James Version
Therefore say,‘ Behold, I give to him My covenant of peace;
-
American Standard Version
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore declare: I grant him My covenant of peace.
-
King James Version
Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:
-
New English Translation
Therefore, announce:‘ I am going to give to him my covenant of peace.
-
World English Bible
Therefore say,‘ Behold, I give to him my covenant of peace.