<< 民数记 24:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    领他出埃及的神,对他好像野牛的角;他要吞吃敌国,打碎他们的骨头,用箭射透他们。
  • 新标点和合本
    神领他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞吃敌国,折断他们的骨头,用箭射透他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝领他出埃及,为他有如野牛的角。他要吞灭那敌对他的国,压碎他们的骨头,用箭射透他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神领他出埃及,为他有如野牛的角。他要吞灭那敌对他的国,压碎他们的骨头,用箭射透他们。
  • 当代译本
    上帝把他们带出埃及,祂的力量如野牛之角。他们要吞灭敌国,打碎敌人的骨头,用利箭射穿仇敌。
  • 新標點和合本
    神領他出埃及;他似乎有野牛之力。他要吞吃敵國,折斷他們的骨頭,用箭射透他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝領他出埃及,為他有如野牛的角。他要吞滅那敵對他的國,壓碎他們的骨頭,用箭射透他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神領他出埃及,為他有如野牛的角。他要吞滅那敵對他的國,壓碎他們的骨頭,用箭射透他們。
  • 當代譯本
    上帝把他們帶出埃及,祂的力量如野牛之角。他們要吞滅敵國,打碎敵人的骨頭,用利箭射穿仇敵。
  • 聖經新譯本
    領他出埃及的神,對他好像野牛的角;他要吞吃敵國,打碎他們的骨頭,用箭射透他們。
  • 呂振中譯本
    領他出埃及的上帝有像野牛高舉的角;他要吞喫做他敵人的列國,折斷他們的骨頭,擊碎他們的腰。
  • 文理和合譯本
    上帝導之出埃及、有力可擬於兕、必吞敵國、而碎其骨、穿之以矢、
  • 文理委辦譯本
    昔上帝導之出埃及、其行之捷、可儗於兕、必並吞敵國、刺之以矢、嚙傷其骨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主導之出伊及、使之力強、可比野牛、必吞食敵國、折仇人之骨、刺之以箭、
  • New International Version
    “ God brought them out of Egypt; they have the strength of a wild ox. They devour hostile nations and break their bones in pieces; with their arrows they pierce them.
  • New International Reader's Version
    “ God brought them out of Egypt. They are as strong as a wild ox. They destroy nations at war with them. They break their bones in pieces. They wound them with their arrows.
  • English Standard Version
    God brings him out of Egypt and is for him like the horns of the wild ox; he shall eat up the nations, his adversaries, and shall break their bones in pieces and pierce them through with his arrows.
  • New Living Translation
    God brought them out of Egypt; for them he is as strong as a wild ox. He devours all the nations that oppose him, breaking their bones in pieces, shooting them with arrows.
  • Christian Standard Bible
    God brought him out of Egypt; he is like the horns of a wild ox for them. He will feed on enemy nations and gnaw their bones; he will strike them with his arrows.
  • New American Standard Bible
    God brings him out of Egypt, He is for him like the horns of the wild ox. He will devour the nations who are his adversaries, And will crush their bones, And smash them with his arrows.
  • New King James Version
    “ God brings him out of Egypt; He has strength like a wild ox; He shall consume the nations, his enemies; He shall break their bones And pierce them with his arrows.
  • American Standard Version
    God bringeth him forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild- ox: He shall eat up the nations his adversaries, And shall break their bones in pieces, And smite them through with his arrows.
  • Holman Christian Standard Bible
    God brought him out of Egypt; He is like the horns of a wild ox for them. He will feed on enemy nations and gnaw their bones; he will strike them with his arrows.
  • King James Version
    God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce[ them] through with his arrows.
  • New English Translation
    God brought them out of Egypt. They have, as it were, the strength of a young bull; they will devour hostile people and will break their bones and will pierce them through with arrows.
  • World English Bible
    God brings him out of Egypt. He has as it were the strength of the wild ox. He shall consume the nations his adversaries, shall break their bones in pieces, and pierce them with his arrows.

交叉引用

  • 诗篇 45:5
    你的箭锐利,射中了王的仇敌的心;万民都仆倒在你脚下。
  • 民数记 23:22
    领他们出埃及的神,对他们有如野牛的角。
  • 诗篇 2:9
    你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
  • 民数记 14:9
    只要你们不背叛耶和华,就不必怕那地的人,因为他们是我们的食物;荫庇他们的,已经离开他们了,耶和华却与我们同在;不要怕他们。”
  • 耶利米书 50:17
    以色列是被赶散的羊,它被狮子赶逐。先是亚述王把它吞灭,现在巴比伦王尼布甲尼撒要咬碎它的骨头。
  • 民数记 23:24
    这民族起来有如母狮,挺身好像公狮;不吃下猎物,不喝被杀的人的血,决不卧下。”
  • 耶利米书 50:9
    因为,看哪!我必激动强国从北方之地联群而来,攻击巴比伦;他们要列阵攻打巴比伦;巴比伦就必被攻取。他们的箭必像善战的勇士,不会空手而回。
  • 以赛亚书 38:13
    我不断哀叹,直到早晨,他像狮子一般,折断我所有的骨头;一日之间,他必使我生命终结。
  • 申命记 7:1
    “耶和华你的神领你进入你要去得为业的地,从你面前赶走许多民族,就是赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七个比你又大又强的民族。
  • 诗篇 21:12
    你的箭扣上弦,对准他们的脸的时候,他们必转身而逃。
  • 但以理书 6:24
    王下令,人就把那些诬蔑控告但以理的人,连同他们的妻子和儿女都一起带来,扔在狮子坑中;他们还没有下到坑底,狮子就抓住他们,把他们所有的骨头都咬碎了。
  • 申命记 32:23
    我要把灾祸加在他们身上,把我的箭向他们射尽。
  • 申命记 32:42
    我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀的人和被掳的人的血;我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长发首领的肉。’
  • 民数记 21:5
    就反抗神和摩西,说:“你们为什么把我们从埃及领上来,使我们死在旷野呢?这里没有粮食,又没有水,我们的心厌恶这淡薄的食物。”