<< 民數記 24:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    得聽神的話語、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目睜開的人說:
  • 新标点和合本
    得听神的言语,得见全能者的异象,眼目睁开而仆倒的人说:
  • 和合本2010(上帝版)
    听见上帝的言语,得见全能者的异象,俯伏着,眼睛却睁开的人说:
  • 和合本2010(神版)
    听见神的言语,得见全能者的异象,俯伏着,眼睛却睁开的人说:
  • 当代译本
    他得听上帝之言,俯伏在地,得见全能者的异象。
  • 圣经新译本
    得听神的话语、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说:
  • 新標點和合本
    得聽神的言語,得見全能者的異象,眼目睜開而仆倒的人說:
  • 和合本2010(上帝版)
    聽見上帝的言語,得見全能者的異象,俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
  • 和合本2010(神版)
    聽見神的言語,得見全能者的異象,俯伏着,眼睛卻睜開的人說:
  • 當代譯本
    他得聽上帝之言,俯伏在地,得見全能者的異象。
  • 呂振中譯本
    得聽上帝說的話、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目開着的人發神諭說:
  • 文理和合譯本
    聞上帝之言、睹全能者之異象、身臥而目明者云、
  • 文理委辦譯本
    備聞上帝之言詞、得睹至能之異象、身雖假寐、目則常啟、故振振有辭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    得聞天主之言、得觀全能者之異象、身臥而目明之人曰、
  • New International Version
    the prophecy of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who falls prostrate, and whose eyes are opened:
  • New International Reader's Version
    It’s the message God gave to the one who hears the words of God. He sees a vision from the Mighty One. He falls down flat with his face toward the ground. His eyes have been opened by the Lord.
  • English Standard Version
    the oracle of him who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down with his eyes uncovered:
  • New Living Translation
    the message of one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, who bows down with eyes wide open:
  • Christian Standard Bible
    the oracle of one who hears the sayings of God, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:
  • New American Standard Bible
    The declaration of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Falling down, yet having his eyes uncovered,
  • New King James Version
    The utterance of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open:
  • American Standard Version
    He saith, who heareth the words of God, Who seeth the vision of the Almighty, Falling down, and having his eyes open:
  • Holman Christian Standard Bible
    the oracle of one who hears the sayings of God, who sees a vision from the Almighty, who falls into a trance with his eyes uncovered:
  • King James Version
    He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling[ into a trance], but having his eyes open:
  • New English Translation
    the oracle of the one who hears the words of God, who sees a vision from the Almighty, although falling flat on the ground with eyes open:
  • World English Bible
    he says, who hears the words of God, who sees the vision of the Almighty, falling down, and having his eyes open:

交叉引用

  • 以西結書 1:28
    下雨的日子,雲中彩虹的樣子怎樣,環繞他的光芒的樣子也怎樣。這就是耶和華榮耀的形狀的樣子。我一看見,就俯伏在地上,跟著聽見有說話的聲音。
  • 啟示錄 1:17
    我看見了他,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:“不要怕!我是首先的,我是末後的,
  • 啟示錄 1:10
    有一個主日,我在靈裡,聽見在我後邊有一個大聲音,好像號筒的響聲,
  • 民數記 12:6
    耶和華說:“現在你們要聽我的話,如果你們中間有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
  • 創世記 15:1
    這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭說:“亞伯蘭,你不要懼怕,我是你的盾牌;你的賞賜是很大的。”
  • 詩篇 89:19
    那時,你在異象中告訴你的聖民說:“我幫助了一位勇士,我從民中興起了一位青年(“我從民中興起了一位青年”或譯:“我興起那從民中所揀選的”)。
  • 民數記 22:31
    那時,耶和華開了巴蘭的眼睛,他就看見耶和華的使者站在路上,手裡拿著拔出來的刀,巴蘭就低頭俯伏在地。
  • 但以理書 8:17-18
    他就來到我所站的地方;他來到的時候,我就害怕,臉伏在地;他對我說:“人子啊,你要明白!這異象是關於末後的時期的。”他和我說話的時候,我沉睡了,臉伏在地;他觸摸我,使我站起來。
  • 使徒行傳 10:10
    那家人正在預備飯的時候,彼得覺得餓了,很想吃飯。這時候他魂遊象外,
  • 使徒行傳 22:17
    “後來,我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候,魂遊象外,
  • 使徒行傳 10:19
    彼得還在思量那異象,聖靈對他說:“你看,有三個人來找你!
  • 哥林多後書 12:1-4
    誇口固然無益,卻也是必要的。現在我要說說主的異象和啟示。我認識一個在基督裡的人,他十四年前被提到第三層天上去。(是帶著身體被提的呢?我不知道,是離開了身體呢?我也不知道,只有神知道。)我認識這個人,(是帶著身體被提,還是在身體以外被提,我都不知道,只有神知道。)他被提到樂園裡去,聽見了難以言喻的話,那是人不可以說的。
  • 撒母耳記上 19:24
    他脫掉了自己的衣服,也在撒母耳面前受感說話。那一日,他整天整夜赤著身子躺著,因此有一句俗語說:“掃羅也列在先知中嗎?”
  • 但以理書 10:15-16
    他和我說這些話的時候,我就臉伏在地,默默無聲。忽然有一位像人的,摸我的嘴唇,我就開口和那站在我面前的交談,說:“我主啊!因著這異象,我非常痛苦,毫無氣力。
  • 民數記 22:20
    當夜,神來到巴蘭那裡,對他說:“這些人既然來請你,你就起程與他們同去,但是你只要遵行我吩咐你的事。”
  • 創世記 15:12
    日落的時候,亞伯蘭沉沉地睡著了,忽然有可怕的大黑暗落在他身上。
  • 但以理書 8:26-27
    關於所說二千三百個晚上和早晨的異象是真的,但你要把這異象封住,因為那是關於將來許多的年日的。”我但以理精疲力竭,病了幾天,後來我起來,辦理王的事務,但我仍因這異象驚駭不已,不明白它的意思。