<< 民数记 24:24 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯;他也必至沉沦。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有船只从基提边界来到,要压制亚述,要压制希伯;他也必永远沉沦。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    有船只从基提边界来到,要压制亚述,要压制希伯;他也必永远沉沦。”
  • 当代译本
    船只从基提驶来,征服亚述和希伯,但他也要灭亡。”
  • 圣经新译本
    必有船从基提而来,苦害亚述,苦害希伯;他却要灭亡。”
  • 新標點和合本
    必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯;他也必至沉淪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有船隻從基提邊界來到,要壓制亞述,要壓制希伯;他也必永遠沉淪。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有船隻從基提邊界來到,要壓制亞述,要壓制希伯;他也必永遠沉淪。」
  • 當代譯本
    船隻從基提駛來,征服亞述和希伯,但他也要滅亡。」
  • 聖經新譯本
    必有船從基提而來,苦害亞述,苦害希伯;他卻要滅亡。”
  • 呂振中譯本
    但是必有船從基提那邊而來,苦害亞書利,苦害大河那邊,亞書利也必至於滅亡。』
  • 文理和合譯本
    有舟至自基提、虐遇亞述、苛待希伯、彼亦淪亡、
  • 文理委辦譯本
    人將駕舟、自基底至、使亞述希百備歷困苦、基底終亦必亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有人乘舟自基提而至、苦虐亞述、苦虐希伯、彼終亦必滅亡、
  • New International Version
    Ships will come from the shores of Cyprus; they will subdue Ashur and Eber, but they too will come to ruin.”
  • New International Reader's Version
    Ships will come from the shores of Cyprus. They will bring Ashur and Eber under their control. But they themselves will also be destroyed.”
  • English Standard Version
    But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction.”
  • New Living Translation
    Ships will come from the coasts of Cyprus; they will oppress Assyria and afflict Eber, but they, too, will be utterly destroyed.”
  • Christian Standard Bible
    Ships will come from the coast of Kittim; they will carry out raids against Asshur and Eber, but they too will come to destruction.
  • New American Standard Bible
    But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall oppress Asshur and oppress Eber; So they also will come to destruction.”
  • New King James Version
    But ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek, until he perishes.”
  • American Standard Version
    But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ships will come from the coast of Kittim; they will afflict Asshur and Eber, but they too will come to destruction.
  • King James Version
    And ships[ shall come] from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
  • New English Translation
    Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever.”
  • World English Bible
    But ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction.”

交叉引用

  • 创世记 10:4
    雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。 (cunps)
  • 民数记 24:20
    巴兰观看亚玛力,就题起诗歌说:“亚玛力原为诸国之首,但他终必沉沦。” (cunps)
  • 但以理书 11:30
    因为基提战船必来攻击他,他就丧胆而回,又要恼恨圣约,任意而行;他必回来联络背弃圣约的人。 (cunps)
  • 但以理书 7:23-26
    那侍立者这样说:“第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。至于那十角,就是从这国中必兴起的十王,后来又兴起一王,与先前的不同;他必制伏三王。他必向至高者说夸大的话,必折磨至高者的圣民,必想改变节期和律法。圣民必交付他手一载、二载、半载。然而,审判者必坐着行审判;他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。 (cunps)
  • 启示录 18:2-24
    他大声喊着说:“巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。因为列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了。地上的君王与她行淫;地上的客商因她奢华太过就发了财。”我又听见从天上有声音说:“我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃;因她的罪恶滔天;她的不义,神已经想起来了。她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍地调给她喝。她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀,因她心里说:‘我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。’所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主神大有能力。”地上的君王,素来与她行淫、一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号。因怕她的痛苦,就远远地站着说:“哀哉!哀哉!巴比伦大城,坚固的城啊,一时之间你的刑罚就来到了。”地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了;这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿、各样极宝贵的木头,和铜、铁、汉白玉的器皿,并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马,和奴仆、人口。巴比伦哪,你所贪爱的果子离开了你;你一切的珍馐美味和华美的物件也从你中间毁灭,决不能再见了。贩卖这些货物、藉着她发了财的客商,因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀,说:“哀哉!哀哉!这大城啊!素常穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石,和珍珠为妆饰。一时之间,这么大的富厚就归于无有了。”凡船主和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远地站着,看见烧她的烟,就喊着说:“有何城能比这大城呢?”他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说:“哀哉!哀哉!这大城啊!”凡有船在海中的,都因她的珍宝成了富足,她在一时之间就成了荒场!天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊,你们都要因她欢喜,因为神已经在她身上伸了你们的冤。有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说:“巴比伦大城也必这样猛力地被扔下去,决不能再见了。弹琴、作乐、吹笛、吹号的声音,在你中间决不能再听见;各行手艺人在你中间决不能再遇见;推磨的声音在你中间决不能再听见;灯光在你中间决不能再照耀;新郎和新妇的声音,在你中间决不能再听见。你的客商原来是地上的尊贵人;万国也被你的邪术迷惑了。”先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。 (cunps)
  • 但以理书 8:21
    那公山羊就是希腊王;两眼当中的大角就是头一王。 (cunps)
  • 但以理书 10:20
    他就说:“你知道我为何来见你吗?现在我要回去与波斯的魔君争战,我去后,希腊的魔君必来。 (cunps)
  • 但以理书 2:45
    你既看见非人手凿出来的一块石头从山而出,打碎金、银、铜、铁、泥,那就是至大的神把后来必有的事给王指明。这梦准是这样,这讲解也是确实的。” (cunps)
  • 路加福音 23:29-31
    因为日子要到,人必说:‘不生育的,和未曾怀胎的,未曾乳养婴孩的,有福了!’那时,人要向大山说:‘倒在我们身上!’向小山说:‘遮盖我们!’“这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?” (cunps)
  • 创世记 10:21-25
    雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。 (cunps)
  • 但以理书 2:35
    于是金、银、铜、铁、泥都一同砸得粉碎,成如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头变成一座大山,充满天下。 (cunps)
  • 但以理书 7:19-20
    那时我愿知道第四兽的真情,它为何与那三兽的真情大不相同,甚是可怕,有铁牙铜爪,吞吃嚼碎,所剩下的用脚践踏;头有十角和那另长的一角,在这角前有三角被它打落。这角有眼,有说夸大话的口,形状强横,过于它的同类。 (cunps)
  • 以赛亚书 23:1
    论推罗的默示:他施的船只都要哀号;因为推罗变为荒场,甚至没有房屋,没有可进之路。这消息是从基提地得来的。 (cunps)
  • 约翰福音 11:48
    若这样由着他,人人都要信他,罗马人也要来夺我们的地土和我们的百姓。” (cunps)
  • 但以理书 11:45
    他必在海和荣美的圣山中间设立他如宫殿的帐幕;然而到了他的结局,必无人能帮助他。” (cunps)
  • 创世记 14:13
    有一个逃出来的人告诉希伯来人亚伯兰;亚伯兰正住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各并亚乃都是弟兄,曾与亚伯兰联盟。 (cunps)
  • 但以理书 9:26-27
    过了六十二个七,那受膏者必被剪除,一无所有;必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。一七之内,他必与许多人坚定盟约;一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的如飞而来,并且有忿怒倾在那行毁坏的身上,直到所定的结局。” (cunps)
  • 马太福音 24:15
    “你们看见先知但以理所说的‘那行毁坏可憎的’站在圣地(读这经的人须要会意)。 (cunps)
  • 但以理书 8:5-8
    我正思想的时候,见有一只公山羊从西而来,遍行全地,脚不沾尘。这山羊两眼当中有一非常的角。它往我所看见、站在河边有双角的公绵羊那里去,大发忿怒,向它直闯。我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角。绵羊在它面前站立不住;它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。这山羊极其自高自大,正强盛的时候,那大角折断了,又在角根上向天的四方长出四个非常的角来。 (cunps)
  • 路加福音 20:24
    “拿一个银钱来给我看。这像和这号是谁的?”他们说:“是凯撒的。” (cunps)