<< 民數記 24:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但是必有船從基提那邊而來,苦害亞書利,苦害大河那邊,亞書利也必至於滅亡。』
  • 新标点和合本
    必有人乘船从基提界而来,苦害亚述,苦害希伯;他也必至沉沦。”
  • 和合本2010(上帝版)
    有船只从基提边界来到,要压制亚述,要压制希伯;他也必永远沉沦。”
  • 和合本2010(神版)
    有船只从基提边界来到,要压制亚述,要压制希伯;他也必永远沉沦。”
  • 当代译本
    船只从基提驶来,征服亚述和希伯,但他也要灭亡。”
  • 圣经新译本
    必有船从基提而来,苦害亚述,苦害希伯;他却要灭亡。”
  • 新標點和合本
    必有人乘船從基提界而來,苦害亞述,苦害希伯;他也必至沉淪。
  • 和合本2010(上帝版)
    有船隻從基提邊界來到,要壓制亞述,要壓制希伯;他也必永遠沉淪。」
  • 和合本2010(神版)
    有船隻從基提邊界來到,要壓制亞述,要壓制希伯;他也必永遠沉淪。」
  • 當代譯本
    船隻從基提駛來,征服亞述和希伯,但他也要滅亡。」
  • 聖經新譯本
    必有船從基提而來,苦害亞述,苦害希伯;他卻要滅亡。”
  • 文理和合譯本
    有舟至自基提、虐遇亞述、苛待希伯、彼亦淪亡、
  • 文理委辦譯本
    人將駕舟、自基底至、使亞述希百備歷困苦、基底終亦必亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必有人乘舟自基提而至、苦虐亞述、苦虐希伯、彼終亦必滅亡、
  • New International Version
    Ships will come from the shores of Cyprus; they will subdue Ashur and Eber, but they too will come to ruin.”
  • New International Reader's Version
    Ships will come from the shores of Cyprus. They will bring Ashur and Eber under their control. But they themselves will also be destroyed.”
  • English Standard Version
    But ships shall come from Kittim and shall afflict Asshur and Eber; and he too shall come to utter destruction.”
  • New Living Translation
    Ships will come from the coasts of Cyprus; they will oppress Assyria and afflict Eber, but they, too, will be utterly destroyed.”
  • Christian Standard Bible
    Ships will come from the coast of Kittim; they will carry out raids against Asshur and Eber, but they too will come to destruction.
  • New American Standard Bible
    But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall oppress Asshur and oppress Eber; So they also will come to destruction.”
  • New King James Version
    But ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek, until he perishes.”
  • American Standard Version
    But ships shall come from the coast of Kittim, And they shall afflict Asshur, and shall afflict Eber; And he also shall come to destruction.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ships will come from the coast of Kittim; they will afflict Asshur and Eber, but they too will come to destruction.
  • King James Version
    And ships[ shall come] from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
  • New English Translation
    Ships will come from the coast of Kittim, and will afflict Asshur, and will afflict Eber, and he will also perish forever.”
  • World English Bible
    But ships shall come from the coast of Kittim. They shall afflict Asshur, and shall afflict Eber. He also shall come to destruction.”

交叉引用

  • 創世記 10:4
    雅完的子孫是以利沙、他施、基提人、羅單人。
  • 民數記 24:20
    巴蘭觀看着亞瑪力,便發表言論歌來、說:『亞瑪力原是列國之首,但它的終局必至於滅亡。』
  • 但以理書 11:30
    因為基提戰船必來攻擊他,他就喪膽而回;他惱恨聖約,任意而行;他必回來,聯絡背棄聖約的人。
  • 但以理書 7:23-26
    『那侍立者這麼說:「第四隻獸就是地上必有之第四個國,跟所有的國大不相同。牠必吞喫全地,踐踏它,嚼碎它。至於那十個角呢、從這國中必有十個王起來;此後必另有個王起來;跟先前所有的王都不相同;他必將三個王制伏住。他必說話頂撞至高者;必折磨至高者之聖民;想要改變節期和禮節規矩;聖民必被交付於他的手、一個時期、兩個時期、半個時期。然而審判者必坐堂審判;他的權柄必被奪去,被毁壞、被滅絕、一直到底。
  • 啟示錄 18:2-24
    他用強有力的聲音喊着說:『大巴比倫傾覆了!傾覆了!成了鬼魔居住的所在,各樣污穢之靈的巢穴,各樣污穢可恨之鳥的巢穴了。因為列國都喝了她猛烈淫亂之酒了;地上的君王同她行淫;由於她荒淫的資權、地上的商人都得了財富了。』於是我聽見另有聲音從天上說:『我的子民哪,從那城出來哦,免得一同有分於她的罪,也免得受她所受的災殃。因為她的罪已纍纍連天了,她所作不對的事、上帝都記得。她怎樣待人,你們也要怎樣待她,按她所行的加一倍;在她調酒的杯中、加倍調給她。她榮耀自己、荒淫無度、多麼多,你們給她苦痛哀慟也要多麼多。因為她心裏說:『我坐着做皇后,我不是寡婦,決不會見哀慟』;故此在一天之內、她的災殃、死亡、哀慟、饑荒、就必來到;她也必在火中被燒掉;因為審判她、的主上帝大有力量。』地上的君王、素來同她行淫、荒淫無度的、看見她被焚燒的煙,就必為她哭泣捶胸。因怕她的苦痛、都必在遠處站着說:『有禍啊!有禍啊!大城巴比倫!大有勢力的城啊,一時之間你受判罰的時候到了!』地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:沒有人買他們的金銀寶石、珍珠、細麻布、紫布、絲綢、朱紅布等貨物、各樣香木、各樣象牙器皿、頂貴重木製的、銅鐵白石製的各樣器皿、肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牲口、羊、馬、貨車、跟奴僕、就是人口——等貨色。『你心所貪愛的果子已離開了你,你的一切珍饈肥甘、華麗物件、都被毁滅、離開了你,人決不能再見得着了!』這些物件的商人、從這城得財富的、因怕她的苦痛、都必在遠處站着,哭泣哀慟說:『有禍啊!有禍啊!那大城!那披着細麻、紫袍和朱紅袍、用金子、寶石、珍珠、為妝飾的!一時之間這麼大的財富已變為荒涼了!』每一個船長、每一個航行往別處去的和水手們、以及凡作海業的、都在遠處站着,看見她被焚燒的煙就喊着說:『哪一個城能比得過那大城呢?』他們把塵土撒在頭上,哭泣哀慟喊着說:『有禍啊!有禍啊!那大城!那城裏頭凡有船在海中的、由她的珍寶而得財富的、有禍啊!一時之間她已變為荒涼了!天哪,聖眾使徒和神言人哪,因那城而歡躍吧!因為上帝已為你們伸雪而判罰她了。』有一位大有力量的天使舉起一塊石頭來、像大磨石、丟在海裏、說:『巴比倫大城也必這樣砰磅一下被丟下,決不能再看到了!彈絃琴、作樂、吹簫笛、吹號筒者、的聲音在你中間決不能再聽到了;各手工業各手藝人在你中間決不能再看到了;石磨的聲音在你中間決不能再聽到了;燈光決不能再照耀於你中間了;新郎新娘的聲音在你中間決不能再聽到了;因為你的商人曾經是地上的大人物;因為列國都曾在你的邪術中受了迷惑。』在這裏並且見有神言人和聖徒們的血、以及地上一切被屠殺之人的血。
  • 但以理書 8:21
    那多毛的公山羊就是希臘王;那兩眼之間的大角、就是頭一個王。
  • 但以理書 10:20
    他就說:『你知道我為甚麼來找你麼?現在我要回去跟波斯的護衛天使爭戰;我出戰完了,你看吧,希臘的護衛天使就必來。
  • 但以理書 2:45
    正如你看見了一塊石頭、從山上鑿出來,不是用人手鑿的:它把鐵、銅、瓦、銀、金、都砸碎了。至大的上帝將此後要發生的事都告訴王了。這夢準是這樣;其解析也是確實的。
  • 路加福音 23:29-31
    因為日子必到,你就看吧,那時人必說:「那不能生育的、那沒有生產過的胎、沒有乳養過的胸、有福啊!」那時人必對山說起話來說:「倒在我們身上吧!」必對小山說:「遮蓋我們吧!」因為在有汁水的樹上、他們既作了這些事,在枯乾的樹上、會怎麼樣呢?』
  • 創世記 10:21-25
    希伯所有的子孫的祖,雅弗的大哥閃,他也生了兒子。閃的子孫是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。亞蘭的子孫是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。亞法撒生沙拉,沙拉生希伯。希伯生了兩個兒子;一個名叫法勒,因為當他在世的日子地就分界;法勒的兄弟名叫約坍。
  • 但以理書 2:35
    於是鐵、瓦、銅、銀、金、都一同砸得粉碎,如同夏天禾場上的粃糠渣兒;風把它們颳散,原處便無可尋。但那擊碎這像的石頭卻變成了一座大山佔滿了全地。
  • 但以理書 7:19-20
    那時我願確實知道第四隻獸的事:牠怎樣跟那三隻獸大不相同;怎樣非常可怕;有鐵牙銅爪,吞喫嚼碎,而剩下的又用腳去踹;我又願認清牠頭上的十個角、和那另長起來的一個角;在這個角前面怎樣有三個角被牠打落;這角怎樣有眼、有口、能說誇大的話;其形狀怎樣強猛、過於牠的同類。
  • 以賽亞書 23:1
    關於推羅的神託之言。他施的船隻啊,哀號哦!因為你們的保障已被毁壞了。這是從基提地向他們披露出來的消息。
  • 約翰福音 11:48
    若由着他這樣,眾人都會信他,羅馬人就會來,連我們的聖地帶我們民族都奪取了去啊。』
  • 但以理書 11:45
    他必在海與華美的聖山之間樹立他宮殿式的帳幕。後來走到他的結局、也沒有人幫助他。
  • 創世記 14:13
    有一個逃出來的人來告訴希伯來人亞伯蘭。亞伯蘭正在亞摩利人幔利的聖篤耨香樹那裏居住。幔利是以實各的族弟兄,也是亞乃的族弟兄;這些人都是和亞伯蘭結約的盟友。
  • 但以理書 9:26-27
    六十二個七之後,必有一位受膏者要被剪除,而一無所有;必有一位將來的人君的兵眾來毁滅這城和這聖所。其結局必在橫流淹沒中;必有爭戰直到末了;荒涼的事乃是鐵定了的。一個七之內、他必跟許多人堅定盟約;一個七之一半、他必使宰祭和素祭止息;代替這祭獻的必是個可憎者、使聖地荒涼者,直到毁滅之事、鐵定之事、傾倒在那使聖地荒涼者身上為止。』
  • 馬太福音 24:15
    『所以你們幾時看見由神言人但以理所說那「引致荒涼的可憎之像」立在聖地上(誦讀的人須要了悟啊);
  • 但以理書 8:5-8
    我正辨別的時候,忽見有一隻公山羊從西邊來,走遍了全地,腳又不觸着地;這隻山羊有個奇特的角在兩眼之間。牠到我所看見站在河前邊的、那有雙角的公綿羊那裏、去大發烈怒,向牠直闖。我見公山羊走近公綿羊,憤激惱怒牠,牴觸牠,折斷牠的兩角;綿羊在牠面前站立不住;牠將綿羊觸倒在地上,用腳踐踏牠;沒有能援救綿羊脫離牠的手的。這公山羊擴大自己的勢力、擴大至極;正強盛時、那大角折斷了;又在角根上向天之四方長起另四個角來。
  • 路加福音 20:24
    『把個「一日工錢」幣指給我看;這錢幣有誰的像和標號?』他們說:『有該撒的。』