<< 民數記 24:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他就作歌,說:“比珥的兒子巴蘭說:‘開著眼的人說,
  • 新标点和合本
    他就题起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说:‘眼目闭住的人说,
  • 和合本2010(上帝版)
    他就唱起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说,眼目关闭的人说,
  • 和合本2010(神版)
    他就唱起诗歌说:“比珥的儿子巴兰说,眼目关闭的人说,
  • 当代译本
    巴兰吟诗预言说:“比珥之子巴兰的预言,是眼睛明亮者的话,
  • 圣经新译本
    他就作歌,说:“比珥的儿子巴兰说:‘开着眼的人说,
  • 新標點和合本
    他就題起詩歌說:比珥的兒子巴蘭說:眼目閉住的人說,
  • 和合本2010(上帝版)
    他就唱起詩歌說:「比珥的兒子巴蘭說,眼目關閉的人說,
  • 和合本2010(神版)
    他就唱起詩歌說:「比珥的兒子巴蘭說,眼目關閉的人說,
  • 當代譯本
    巴蘭用詩歌預言說:「比珥之子巴蘭的預言,是眼睛明亮者的話,
  • 呂振中譯本
    他便發表言論歌來、說:『比珥的兒子巴蘭發神諭說:眼目睜開着的人發神諭說:
  • 文理和合譯本
    乃作歌曰、比珥子巴蘭云、明目者有詞、
  • 文理委辦譯本
    乃作歌曰、庇耳子巴蘭、既明其目、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃作歌曰、比珥子巴蘭曰、目開展之人曰、
  • New International Version
    Then he spoke his message:“ The prophecy of Balaam son of Beor, the prophecy of one whose eye sees clearly,
  • New International Reader's Version
    Then Balaam spoke the message he had received from God. He said,“ Here is the message God gave Balaam, the son of Beor. It’s the message God gave to the one who sees clearly.
  • English Standard Version
    And he took up his discourse and said,“ The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened,
  • New Living Translation
    This is the message Balaam delivered:“ This is the message of Balaam son of Beor, the message of the man whose eyes see clearly,
  • Christian Standard Bible
    Then he proclaimed his poem: The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eyes are opened;
  • New American Standard Bible
    Then he took up his discourse and said,“ The declaration of Balaam the son of Beor, And the declaration of the man whose eye is opened,
  • New King James Version
    So he took up his oracle and said:“ The utterance of Balaam the son of Beor, And the utterance of the man whose eyes are opened;
  • American Standard Version
    And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor saith, And the man whose eye was closed saith;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he proclaimed his poem: The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eyes are opened;
  • King James Version
    And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
  • New English Translation
    Then he uttered this oracle:“ The oracle of Balaam son of Beor; the oracle of the man whose eyes are open;
  • World English Bible
    He took up his parable, and said,“ Balaam the son of Beor says, the man whose eyes are open says;

交叉引用

  • 民數記 24:3-4
    他就作歌,說:“比珥的兒子巴蘭說:‘有眼光的人說,得聽神的話語、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目睜開的人說:
  • 民數記 23:7
    巴蘭就作歌,說:“巴勒把我從亞蘭領出來,摩押王引我出東山,說:‘來吧,為我咒罵雅各,來啊,咒罵以色列。’
  • 約伯記 27:1
    約伯繼續他的講論,說:
  • 馬太福音 13:35
    這就應驗了先知所說的:“我要開口用比喻,把創世以來隱祕的事說出來。”
  • 民數記 23:18
    巴蘭作歌,說:“巴勒啊,要起來聽;西撥的兒子啊,側耳聽我。