<< 民數記 24:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾盍速返故國、我意使爾得大榮、而耶和華不許。
  • 新标点和合本
    如今你快回本地去吧!我想使你得大尊荣,耶和华却阻止你不得尊荣。”
  • 和合本2010(上帝版)
    如今你赶快回本地去吧!我想使你大得尊荣,看哪,耶和华却阻止你得尊荣。”
  • 和合本2010(神版)
    如今你赶快回本地去吧!我想使你大得尊荣,看哪,耶和华却阻止你得尊荣。”
  • 当代译本
    现在快回家去吧!我说过要给你重赏,但耶和华不让你得到。”
  • 圣经新译本
    现在你逃回你的地方去吧;我说过我要大大地使你得尊荣,但是耶和华阻止你使你不得尊荣。”
  • 新標點和合本
    如今你快回本地去吧!我想使你得大尊榮,耶和華卻阻止你不得尊榮。」
  • 和合本2010(上帝版)
    如今你趕快回本地去吧!我想使你大得尊榮,看哪,耶和華卻阻止你得尊榮。」
  • 和合本2010(神版)
    如今你趕快回本地去吧!我想使你大得尊榮,看哪,耶和華卻阻止你得尊榮。」
  • 當代譯本
    現在快回家去吧!我說過要給你重賞,但耶和華不讓你得到。」
  • 聖經新譯本
    現在你逃回你的地方去吧;我說過我要大大地使你得尊榮,但是耶和華阻止你使你不得尊榮。”
  • 呂振中譯本
    如今你逃往你本地去吧;我說我一定要使你大得榮顯,你看,永恆主卻阻止你得榮顯。』
  • 文理和合譯本
    爾須速返故土、我意使爾尊顯、而耶和華禁之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾速返故鄉、我欲尊榮爾、乃耶和華使爾不得尊榮、
  • New International Version
    Now leave at once and go home! I said I would reward you handsomely, but the Lord has kept you from being rewarded.”
  • New International Reader's Version
    Get out of here right away! Go home! I said I’d make you very rich. But the Lord has kept you from getting rich.”
  • English Standard Version
    Therefore now flee to your own place. I said,‘ I will certainly honor you,’ but the Lord has held you back from honor.”
  • New Living Translation
    Now get out of here! Go back home! I promised to reward you richly, but the Lord has kept you from your reward.”
  • Christian Standard Bible
    Now go to your home! I said I would reward you richly, but look, the LORD has denied you a reward.”
  • New American Standard Bible
    So flee to your place now. I said I would honor you greatly, but behold, the Lord has held you back from honor.”
  • New King James Version
    Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the Lord has kept you back from honor.”
  • American Standard Version
    Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honor; but, lo, Jehovah hath kept thee back from honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now go to your home! I said I would reward you richly, but look, the Lord has denied you a reward.”
  • King James Version
    Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
  • New English Translation
    So now, go back where you came from! I said that I would greatly honor you; but now the LORD has stood in the way of your honor.”
  • World English Bible
    Therefore, flee to your place, now! I thought to promote you to great honor; but, behold, Yahweh has kept you back from honor.”

交叉引用

  • 民數記 22:17
    我將使爾尊顯、凡爾所言、我必依行、請爾至國、以詛斯民焉。
  • 民數記 22:37
    巴勒謂巴蘭曰、我遣使召爾、爾曷不至、我豈不能以尊顯加爾。
  • 使徒行傳 8:20
    彼得曰、金與汝偕亡、爾意上帝之賜、可以金市耶、
  • 彼得前書 5:2-3
    牧上帝群而督之、非由力所強、乃由心所願、不取不義之利、乃善心樂助、非為上帝民之主、乃立群弟子之範、
  • 希伯來書 11:24-26
    摩西長而有信不欲稱為法老女義子、願與上帝民、共受艱辛、不敢暫享淫樂、自謂為基督受詬誶、較埃及獲利倍蓰、望賞賚故也、
  • 馬太福音 19:28-30
    耶穌曰我誠告爾、爾曹從我、至復興之際、人子坐榮位、爾亦坐十二位、審以色列十二支派矣、凡為我名、離屋宇、兄弟、姊妹、父母、妻子、田疇者、將受百倍、而得永生、然先者多為後、後者多為先也、
  • 腓立比書 3:8
    且悟諸事、較吾主基督耶穌至道為損、故篾棄諸事、視為糞土、致獲乎基督、
  • 2約翰福音 1:8