<< Numbers 23:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For I see him from the top of the rocks, And I look at him from the hills; Behold, a people that lives in isolation, And does not consider itself to be among the nations.
  • 新标点和合本
    我从高峰看他,从小山望他;这是独居的民,不列在万民中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我从磐石的巅峰看到他,我从山丘望见他。看哪,这是独居的民,不算在列国中。
  • 和合本2010(神版)
    我从磐石的巅峰看到他,我从山丘望见他。看哪,这是独居的民,不算在列国中。
  • 当代译本
    我从峰顶观看他们,从高岗眺望他们,这独居一方之民,不与万国同列。
  • 圣经新译本
    我从高峰观看他们,从山上眺望他们;这是独居的民族,不列在万国之中。
  • 新標點和合本
    我從高峯看他,從小山望他;這是獨居的民,不列在萬民中。
  • 和合本2010(上帝版)
    我從磐石的巔峯看到他,我從山丘望見他。看哪,這是獨居的民,不算在列國中。
  • 和合本2010(神版)
    我從磐石的巔峯看到他,我從山丘望見他。看哪,這是獨居的民,不算在列國中。
  • 當代譯本
    我從峰頂觀看他們,從高崗眺望他們,這獨居一方之民,不與萬國同列。
  • 聖經新譯本
    我從高峰觀看他們,從山上眺望他們;這是獨居的民族,不列在萬國之中。
  • 呂振中譯本
    我從巖頂看他,從山上望他;啊,這是一族獨居之民、不自數列於萬國中的!
  • 文理和合譯本
    我自山巖而視之、我自陵巔而望之、斯族乃獨居、不列於萬國、
  • 文理委辦譯本
    陟山之巖、我為顧視、高崗之巔、我為瞻望、斯族獨居、不雜於眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我視之自山巔、觀之由高峰、此民獨處、不列於萬族中、
  • New International Version
    From the rocky peaks I see them, from the heights I view them. I see a people who live apart and do not consider themselves one of the nations.
  • New International Reader's Version
    I see them from the rocky peaks. I view them from the hills. I see a group of people who live by themselves. They don’t consider themselves to be one of the nations.
  • English Standard Version
    For from the top of the crags I see him, from the hills I behold him; behold, a people dwelling alone, and not counting itself among the nations!
  • New Living Translation
    I see them from the cliff tops; I watch them from the hills. I see a people who live by themselves, set apart from other nations.
  • Christian Standard Bible
    I see them from the top of rocky cliffs, and I watch them from the hills. There is a people living alone; it does not consider itself among the nations.
  • New King James Version
    For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him; There! A people dwelling alone, Not reckoning itself among the nations.
  • American Standard Version
    For from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him: Lo, it is a people that dwelleth alone, And shall not be reckoned among the nations.
  • Holman Christian Standard Bible
    I see them from the top of rocky cliffs, and I watch them from the hills. There is a people living alone; it does not consider itself among the nations.
  • King James Version
    For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
  • New English Translation
    For from the top of the rocks I see them; from the hills I watch them. Indeed, a nation that lives alone, and it will not be reckoned among the nations.
  • World English Bible
    For from the top of the rocks I see him. From the hills I see him. Behold, it is a people that dwells alone, and shall not be listed among the nations.

交叉引用

  • Deuteronomy 33:28
    So Israel lives in security, The fountain of Jacob secluded, In a land of grain and new wine; His heavens also drip down dew.
  • Exodus 33:16
    For how then can it be known that I have found favor in Your sight, I and Your people? Is it not by Your going with us, so that we, I and Your people, may be distinguished from all the other people who are on the face of the earth?”
  • Deuteronomy 32:8
    When the Most High gave the nations their inheritance, When He separated the sons of mankind, He set the boundaries of the peoples According to the number of the sons of Israel.
  • Ezra 9:2
    For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has intermingled with the peoples of the lands; indeed, the hands of the officials and the leaders have taken the lead in this unfaithfulness.”
  • Esther 3:8
    Then Haman said to King Ahasuerus,“ There is a certain people scattered and dispersed among the peoples in all the provinces of your kingdom; their laws are different from those of all other people and they do not comply with the king’s laws, so it is not in the king’s interest to let them remain.
  • Exodus 19:5-6
    Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine;and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the sons of Israel.”
  • 2 Corinthians 6 17
    Therefore, come out from their midst and be separate,” says the Lord.“ And do not touch what is unclean; And I will welcome you.
  • Jeremiah 46:28
    Jacob My servant, do not fear,” declares the Lord,“ For I am with you. For I will make a complete destruction of all the nations Where I have driven you, Yet I will not make a complete destruction of you; But I will correct you properly And by no means leave you unpunished.”
  • Romans 15:8-10
    For I say that Christ has become a servant to the circumcision in behalf of the truth of God, to confirm the promises given to the fathers,and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written:“ Therefore I will give praise to You among the Gentiles, And I will sing praises to Your name.”Again he says,“ Rejoice, you Gentiles, with His people.”
  • Titus 2:14
    who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, eager for good deeds.
  • Ephesians 2:12-14
    remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the people of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.But now in Christ Jesus you who previously were far away have been brought near by the blood of Christ.For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;
  • Amos 9:9
    “ For behold, I am commanding, And I will shake the house of Israel among all nations As grain is shaken in a sieve, But not a pebble will fall to the ground.