<< Numbers 23:4 >>

本节经文

  • King James Version
    And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon[ every] altar a bullock and a ram.
  • 新标点和合本
    神迎见巴兰;巴兰说:“我预备了七座坛,在每座坛上献了一只公牛,一只公羊。”
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝向巴兰显现。巴兰对他说:“我预备了七座坛,在每座坛上献了一头公牛、一只公羊。”
  • 和合本2010(神版)
    神向巴兰显现。巴兰对他说:“我预备了七座坛,在每座坛上献了一头公牛、一只公羊。”
  • 当代译本
    上帝果然向巴兰显现。巴兰对上帝说:“我已经预备了七座祭坛,每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。”
  • 圣经新译本
    神迎见巴兰;巴兰对神说:“我已经预备了七座祭坛,在各座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。”
  • 新標點和合本
    神迎見巴蘭;巴蘭說:「我預備了七座壇,在每座壇上獻了一隻公牛,一隻公羊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝向巴蘭顯現。巴蘭對他說:「我預備了七座壇,在每座壇上獻了一頭公牛、一隻公羊。」
  • 和合本2010(神版)
    神向巴蘭顯現。巴蘭對他說:「我預備了七座壇,在每座壇上獻了一頭公牛、一隻公羊。」
  • 當代譯本
    上帝果然向巴蘭顯現。巴蘭對上帝說:「我已經預備了七座祭壇,每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。」
  • 聖經新譯本
    神迎見巴蘭;巴蘭對神說:“我已經預備了七座祭壇,在各座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。”
  • 呂振中譯本
    上帝迎見巴蘭;巴蘭對上帝說:『我已經擺好了七座祭壇,在每座祭壇獻上一隻公牛、一隻公綿羊。』
  • 文理和合譯本
    上帝臨巴蘭、巴蘭曰、我備七壇、各獻牛一羊一、
  • 文理委辦譯本
    上帝遇巴蘭、巴蘭曰、我備七壇、各獻牛羊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主臨格巴蘭、巴蘭曰、我設七祭臺、祭臺上各獻犢一、羊一、
  • New International Version
    God met with him, and Balaam said,“ I have prepared seven altars, and on each altar I have offered a bull and a ram.”
  • New International Reader's Version
    God met with him there. Balaam said,“ I’ve prepared seven altars. On each altar I’ve offered a bull and a ram.”
  • English Standard Version
    and God met Balaam. And Balaam said to him,“ I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram.”
  • New Living Translation
    and God met him there. Balaam said to him,“ I have prepared seven altars and have sacrificed a young bull and a ram on each altar.”
  • Christian Standard Bible
    God met with him and Balaam said to him,“ I have arranged seven altars and offered a bull and a ram on each altar.”
  • New American Standard Bible
    Now God met with Balaam, and he said to Him,“ I have set up the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on each altar.”
  • New King James Version
    And God met Balaam, and he said to Him,“ I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
  • American Standard Version
    And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared the seven altars, and I have offered up a bullock and a ram on every altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    God met with him and Balaam said to Him,“ I have arranged seven altars and offered a bull and a ram on each altar.”
  • New English Translation
    Then God met Balaam, who said to him,“ I have prepared seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
  • World English Bible
    God met Balaam, and he said to him,“ I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar.”

交叉引用

  • Numbers 23:16
    And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
  • Numbers 23:1
    And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
  • John 16:2
    They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
  • Matthew 20:12
    Saying, These last have wrought[ but] one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
  • Isaiah 58:3-4
    Wherefore have we fasted,[ say they], and thou seest not?[ wherefore] have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as[ ye do this] day, to make your voice to be heard on high.
  • Romans 3:27
    Where[ is] boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
  • Numbers 22:20
    And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up,[ and] go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.
  • Numbers 22:9
    And God came unto Balaam, and said, What men[ are] these with thee?
  • Ephesians 2:9
    Not of works, lest any man should boast.
  • Luke 18:12
    I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.