<< Numbers 23:3 >>

本节经文

  • World English Bible
    Balaam said to Balak,“ Stand by your burnt offering, and I will go. Perhaps Yahweh will come to meet me. Whatever he shows me I will tell you.” He went to a bare height.
  • 新标点和合本
    巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我。他指示我什么,我必告诉你。”于是巴兰上一净光的高处。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我要往前去,或许耶和华会向我显现。他指示我什么事,我必告诉你。”于是巴兰上到一个光秃的高地。
  • 和合本2010(神版)
    巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我要往前去,或许耶和华会向我显现。他指示我什么事,我必告诉你。”于是巴兰上到一个光秃的高地。
  • 当代译本
    巴兰对巴勒说:“你留在燔祭旁边,我到前面去,也许耶和华会来见我。无论祂有什么指示,我必告诉你。”
  • 圣经新译本
    巴兰对巴勒说:“你要站在你的燔祭旁边,我要往前去,或者耶和华会来迎见我;他指示我什么,我必告诉你。”于是巴兰上了一块高地。
  • 新標點和合本
    巴蘭對巴勒說:「你站在你的燔祭旁邊,我且往前去,或者耶和華來迎見我。他指示我甚麼,我必告訴你。」於是巴蘭上一淨光的高處。
  • 和合本2010(上帝版)
    巴蘭對巴勒說:「你站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或許耶和華會向我顯現。他指示我甚麼事,我必告訴你。」於是巴蘭上到一個光禿的高地。
  • 和合本2010(神版)
    巴蘭對巴勒說:「你站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或許耶和華會向我顯現。他指示我甚麼事,我必告訴你。」於是巴蘭上到一個光禿的高地。
  • 當代譯本
    巴蘭對巴勒說:「你留在燔祭旁邊,我到前面去,也許耶和華會來見我。無論祂有什麼指示,我必告訴你。」
  • 聖經新譯本
    巴蘭對巴勒說:“你要站在你的燔祭旁邊,我要往前去,或者耶和華會來迎見我;他指示我甚麼,我必告訴你。”於是巴蘭上了一塊高地。
  • 呂振中譯本
    巴蘭對巴勒說:『你站在你的燔祭旁邊,我且往前去;或者永恆主碰巧來迎見我;他指示我甚麼,我就告訴你甚麼。』於是巴蘭到一個無草木的高處。
  • 文理和合譯本
    巴蘭謂巴勒曰、汝立於燔祭側、我且前往、庶幾耶和華臨我、其所示者、我必告爾、遂陟童山、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭謂巴勒曰、汝燔祭品、當侍於側、我將前往、如耶和華遇我、其所諭言、我必告爾。遂陟童山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭謂巴勒曰、爾立於所獻火焚祭之側、我且前往、或者主臨格我、主示我何言、我必告爾、於是巴蘭登崇邱、
  • New International Version
    Then Balaam said to Balak,“ Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me. Whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went off to a barren height.
  • New International Reader's Version
    Then Balaam said to Balak,“ Stay here beside your offering. I’ll go and try to find out what the Lord wants me to do. Maybe he’ll come and meet with me. Then I’ll tell you what he says to me.” So Balaam went off to a bare hilltop.
  • English Standard Version
    And Balaam said to Balak,“ Stand beside your burnt offering, and I will go. Perhaps the Lord will come to meet me, and whatever he shows me I will tell you.” And he went to a bare height,
  • New Living Translation
    Then Balaam said to Balak,“ Stand here by your burnt offerings, and I will go to see if the Lord will respond to me. Then I will tell you whatever he reveals to me.” So Balaam went alone to the top of a bare hill,
  • Christian Standard Bible
    Balaam said to Balak,“ Stay here by your burnt offering while I am gone. Maybe the LORD will meet with me. I will tell you whatever he reveals to me.” So he went to a barren hill.
  • New American Standard Bible
    Then Balaam said to Balak,“ Stand beside your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a bare hill.
  • New King James Version
    Then Balaam said to Balak,“ Stand by your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a desolate height.
  • American Standard Version
    And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt- offering, and I will go: peradventure Jehovah will come to meet me; and whatsoever he showeth me I will tell thee. And he went to a bare height.
  • Holman Christian Standard Bible
    Balaam said to Balak,“ Stay here by your burnt offering while I am gone. Maybe the Lord will meet with me. I will tell you whatever He reveals to me.” So he went to a barren hill.
  • King James Version
    And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.
  • New English Translation
    Balaam said to Balak,“ Station yourself by your burnt offering, and I will go off; perhaps the LORD will come to meet me, and whatever he reveals to me I will tell you.” Then he went to a deserted height.

交叉引用

  • Numbers 23:15
    He said to Balak,“ Stand here by your burnt offering, while I meet God over there.”
  • Numbers 24:1
    When Balaam saw that it pleased Yahweh to bless Israel, he didn’t go, as at the other times, to use divination, but he set his face toward the wilderness.
  • Genesis 8:20
    Noah built an altar to Yahweh, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
  • Exodus 18:12
    Jethro, Moses’ father- in- law, took a burnt offering and sacrifices for God. Aaron came with all the elders of Israel, to eat bread with Moses’ father- in- law before God.
  • Leviticus 1:1
    Yahweh called to Moses, and spoke to him from the Tent of Meeting, saying,
  • Genesis 22:2
    He said,“ Now take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go into the land of Moriah. Offer him there as a burnt offering on one of the mountains which I will tell you of.”
  • Numbers 22:8-9
    He said to them,“ Lodge here this night, and I will bring you word again, as Yahweh shall speak to me.” The princes of Moab stayed with Balaam.God came to Balaam, and said,“ Who are these men with you?”
  • Genesis 22:7-8
    Isaac spoke to Abraham his father, and said,“ My father?” He said,“ Here I am, my son.” He said,“ Here is the fire and the wood, but where is the lamb for a burnt offering?”Abraham said,“ God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son.” So they both went together.
  • Genesis 22:13
    Abraham lifted up his eyes, and looked, and saw that behind him was a ram caught in the thicket by his horns. Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering instead of his son.
  • Numbers 22:31-35
    Then Yahweh opened the eyes of Balaam, and he saw Yahweh’s angel standing in the way, with his sword drawn in his hand; and he bowed his head, and fell on his face.Yahweh’s angel said to him,“ Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out as an adversary, because your way is perverse before me.The donkey saw me, and turned away before me these three times. Unless she had turned away from me, surely now I would have killed you, and saved her alive.”Balaam said to Yahweh’s angel,“ I have sinned; for I didn’t know that you stood in the way against me. Now therefore, if it displeases you, I will go back again.”Yahweh’s angel said to Balaam,“ Go with the men; but only the word that I shall speak to you, that you shall speak.” So Balaam went with the princes of Balak.