<< Numbers 23:24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Behold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain.”
  • 新标点和合本
    这民起来,仿佛母狮,挺身,好像公狮,未曾吃野食,未曾喝被伤者之血,决不躺卧。”
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,这百姓兴起如母狮,挺身像公狮,未曾吃猎物,未曾喝被杀者的血,绝不躺卧。”
  • 和合本2010(神版)
    看哪,这百姓兴起如母狮,挺身像公狮,未曾吃猎物,未曾喝被杀者的血,绝不躺卧。”
  • 当代译本
    看啊,这民族挺身如母狮,又像雄狮一跃而起,不吞掉猎物不罢休,不喝饱猎物的血不躺卧。”
  • 圣经新译本
    这民族起来有如母狮,挺身好像公狮;不吃下猎物,不喝被杀的人的血,决不卧下。”
  • 新標點和合本
    這民起來,彷彿母獅,挺身,好像公獅,未曾吃野食,未曾喝被傷者之血,決不躺臥。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪,這百姓興起如母獅,挺身像公獅,未曾吃獵物,未曾喝被殺者的血,絕不躺臥。」
  • 和合本2010(神版)
    看哪,這百姓興起如母獅,挺身像公獅,未曾吃獵物,未曾喝被殺者的血,絕不躺臥。」
  • 當代譯本
    看啊,這民族挺身如母獅,又像雄獅一躍而起,不吞掉獵物不甘休,不喝飽獵物的血不躺臥。」
  • 聖經新譯本
    這民族起來有如母獅,挺身好像公獅;不吃下獵物,不喝被殺的人的血,決不臥下。”
  • 呂振中譯本
    看哪,這族起來、彷彿母獅,他挺着身好像公獅;未曾喫所抓撕的,未曾喝被刺死者的血,他是決不躺着的。』
  • 文理和合譯本
    斯民之興也如牝獅、其動也如牡獅、未食被攫之物、不飲見殺之血、則不偃臥、○
  • 文理委辦譯本
    斯民之興也如牝獅、其動也如牡獅、不食斷傷之肉、不飲被殺之血、則不偃卧。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民興如牝獅、躍如牡獅、未食被噬之物、未飲被傷者之血、則不偃臥、
  • New International Version
    The people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till it devours its prey and drinks the blood of its victims.”
  • New International Reader's Version
    The Israelites are going to wake up like a female lion. They are going to get up like a male lion. They are like a lion that won’t rest until it eats what it has caught. They are like a lion that won’t rest until it drinks the blood of what it has killed.”
  • New Living Translation
    These people rise up like a lioness, like a majestic lion rousing itself. They refuse to rest until they have feasted on prey, drinking the blood of the slaughtered!”
  • Christian Standard Bible
    A people rise up like a lioness; they rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.
  • New American Standard Bible
    Behold, a people rises like a lioness, And like a lion it raises itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of those slain.”
  • New King James Version
    Look, a people rises like a lioness, And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain.”
  • American Standard Version
    Behold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    A people rise up like a lioness; They rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.
  • King James Version
    Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat[ of] the prey, and drink the blood of the slain.
  • New English Translation
    Indeed, the people will rise up like a lioness, and like a lion raises himself up; they will not lie down until they eat their prey, and drink the blood of the slain.”
  • World English Bible
    Behold, a people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”

交叉引用

  • Genesis 49:9
    Judah is a lion’s cub; from the prey, my son, you have gone up. He stooped down; he crouched as a lion and as a lioness; who dares rouse him?
  • Genesis 49:27
    “ Benjamin is a ravenous wolf, in the morning devouring the prey and at evening dividing the spoil.”
  • Deuteronomy 33:20
    And of Gad he said,“ Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
  • Daniel 2:44
    And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom that shall never be destroyed, nor shall the kingdom be left to another people. It shall break in pieces all these kingdoms and bring them to an end, and it shall stand forever,
  • Isaiah 31:4
    For thus the Lord said to me,“ As a lion or a young lion growls over his prey, and when a band of shepherds is called out against him he is not terrified by their shouting or daunted at their noise, so the Lord of hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.
  • Micah 5:8-9
    And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among the flocks of sheep, which, when it goes through, treads down and tears in pieces, and there is none to deliver.Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.
  • Revelation 5:5
    And one of the elders said to me,“ Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
  • Nahum 2:11
    Where is the lions’ den, the feeding place of the young lions, where the lion and lioness went, where his cubs were, with none to disturb?
  • Numbers 24:8-9
    God brings him out of Egypt and is for him like the horns of the wild ox; he shall eat up the nations, his adversaries, and shall break their bones in pieces and pierce them through with his arrows.He crouched, he lay down like a lion and like a lioness; who will rouse him up? Blessed are those who bless you, and cursed are those who curse you.”
  • Zechariah 12:6
    “ On that day I will make the clans of Judah like a blazing pot in the midst of wood, like a flaming torch among sheaves. And they shall devour to the right and to the left all the surrounding peoples, while Jerusalem shall again be inhabited in its place, in Jerusalem.
  • Zechariah 10:4-5
    From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler— all of them together.They shall be like mighty men in battle, trampling the foe in the mud of the streets; they shall fight because the Lord is with them, and they shall put to shame the riders on horses.
  • Numbers 24:17
    I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
  • Proverbs 30:30
    the lion, which is mightiest among beasts and does not turn back before any;
  • Amos 3:8
    The lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who can but prophesy?”
  • Revelation 19:11-21
    Then I saw heaven opened, and behold, a white horse! The one sitting on it is called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.His eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, and he has a name written that no one knows but himself.He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.And the armies of heaven, arrayed in fine linen, white and pure, were following him on white horses.From his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and he will rule them with a rod of iron. He will tread the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty.On his robe and on his thigh he has a name written, King of kings and Lord of lords.Then I saw an angel standing in the sun, and with a loud voice he called to all the birds that fly directly overhead,“ Come, gather for the great supper of God,to eat the flesh of kings, the flesh of captains, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great.”And I saw the beast and the kings of the earth with their armies gathered to make war against him who was sitting on the horse and against his army.And the beast was captured, and with it the false prophet who in its presence had done the signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped its image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.And the rest were slain by the sword that came from the mouth of him who was sitting on the horse, and all the birds were gorged with their flesh.
  • Psalms 17:12
    He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.