<< 民数记 23:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    巴兰回到巴勒那里,见他站在自己的燔祭旁边,摩押的领袖也与他在那里。巴勒问巴兰:“耶和华说了什么话呢?”
  • 新标点和合本
    他就回到巴勒那里,见他站在燔祭旁边;摩押的使臣也和他在一处。巴勒问他说:“耶和华说了什么话呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他回到巴勒那里,看哪,巴勒站在燔祭旁边,摩押的官员也和他在一起。巴勒对他说:“耶和华说了什么呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他回到巴勒那里,看哪,巴勒站在燔祭旁边,摩押的官员也和他在一起。巴勒对他说:“耶和华说了什么呢?”
  • 当代译本
    巴兰回到巴勒那里,看见他和摩押的臣仆们都站在燔祭旁边。巴勒问道:“耶和华说了什么?”
  • 新標點和合本
    他就回到巴勒那裏,見他站在燔祭旁邊;摩押的使臣也和他在一處。巴勒問他說:「耶和華說了甚麼話呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他回到巴勒那裏,看哪,巴勒站在燔祭旁邊,摩押的官員也和他在一起。巴勒對他說:「耶和華說了甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他回到巴勒那裏,看哪,巴勒站在燔祭旁邊,摩押的官員也和他在一起。巴勒對他說:「耶和華說了甚麼呢?」
  • 當代譯本
    巴蘭回到巴勒那裡,看見他和摩押的臣僕們都站在燔祭旁邊。巴勒問道:「耶和華說了什麼?」
  • 聖經新譯本
    巴蘭回到巴勒那裡,見他站在自己的燔祭旁邊,摩押的領袖也與他在那裡。巴勒問巴蘭:“耶和華說了甚麼話呢?”
  • 呂振中譯本
    巴蘭來到巴勒那裏,見他立在他的燔祭旁邊,摩押的首領們和他一同站立着。巴勒問巴蘭說:『永恆主說了甚麼話呢?』
  • 文理和合譯本
    至則見巴勒與摩押使臣、立於燔祭側、巴勒問曰、耶和華語爾何詞、
  • 文理委辦譯本
    至則見巴勒、與摩押使臣、立於燔祭側、巴勒問曰、耶和華示爾何詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭返、見巴勒立於所獻火焚祭之側、摩押眾臣在其左右、巴勒問巴蘭曰、主有何言、
  • New International Version
    So he went to him and found him standing beside his offering, with the Moabite officials. Balak asked him,“ What did the Lord say?”
  • New International Reader's Version
    So Balaam went to Balak. He found him standing beside his offering. The Moabite officials were with him. Balak asked him,“ What did the Lord say?”
  • English Standard Version
    And he came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him,“ What has the Lord spoken?”
  • New Living Translation
    So Balaam returned and found the king standing beside his burnt offerings with all the officials of Moab.“ What did the Lord say?” Balak asked eagerly.
  • Christian Standard Bible
    So he returned to Balak, who was standing there by his burnt offering with the officials of Moab. Balak asked him,“ What did the LORD say?”
  • New American Standard Bible
    So he came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the leaders of Moab with him. And Balak said to him,“ What has the Lord spoken?”
  • New King James Version
    So he came to him, and there he was, standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him,“ What has the Lord spoken?”
  • American Standard Version
    And he came to him, and, lo, he was standing by his burnt- offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath Jehovah spoken?
  • Holman Christian Standard Bible
    So he returned to Balak, who was standing there by his burnt offering with the officials of Moab. Balak asked him,“ What did the Lord say?”
  • King James Version
    And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?
  • New English Translation
    When Balaam came to him, he was still standing by his burnt offering, along with the princes of Moab. And Balak said to him,“ What has the LORD spoken?”
  • World English Bible
    He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him,“ What has Yahweh spoken?”

交叉引用

  • 撒母耳记上 3:17
    以利说:“耶和华对你说了什么话呢?你不要向我隐瞒,他对你所说的一切话,如果你向我隐瞒一句,愿神对付你,并且加倍对付你。”
  • 耶利米书 37:17
    后来,西底家王派人去把他带出来;王在自己的宫中私下问他,说:“从耶和华那里有话来吗?”耶利米回答:“有!”又说:“你必交在巴比伦王的手中。”
  • 民数记 23:26
    巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你说:‘耶和华吩咐我的,我都必要遵行’吗?”