<< 民數記 23:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    於是巴勒帶巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
  • 新标点和合本
    于是领巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛;每座坛上献一只公牛,一只公羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是巴勒领巴兰到了琐腓的田野,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是巴勒领巴兰到了琐腓的田野,上了毗斯迦山顶,筑了七座坛,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
  • 当代译本
    他领巴兰上到毗斯迦山顶的琐腓田,在那里筑了七座祭坛,每座坛上都献了一头公牛和一只公绵羊。
  • 圣经新译本
    于是巴勒带巴兰到了琐腓田,上了毗斯迦山顶,筑了七座祭坛,在每座祭坛上献了一头公牛和一只公绵羊。
  • 新標點和合本
    於是領巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座壇;每座壇上獻一隻公牛,一隻公羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是巴勒領巴蘭到了瑣腓的田野,上了毗斯迦山頂,築了七座壇,在每座壇上獻一頭公牛、一隻公羊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是巴勒領巴蘭到了瑣腓的田野,上了毗斯迦山頂,築了七座壇,在每座壇上獻一頭公牛、一隻公羊。
  • 當代譯本
    他領巴蘭上到毗斯迦山頂的瑣腓田,在那裡築了七座祭壇,每座壇上都獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
  • 呂振中譯本
    巴勒就領巴蘭到了瑣腓田地,上了毘斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇獻上一隻公牛、一隻公綿羊。
  • 文理和合譯本
    乃導至瑣腓野毘斯迦山巔、爰築七壇、各獻牛一羊一、
  • 文理委辦譯本
    乃導至鎖腓野、比士迦山巔、爰築壇七、各獻牛羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃導之至鎖腓木田、在毘斯迦山巔、或作乃導之登毘斯迦山巔在守望之處建祭臺七、於各臺獻犢一、羊一、
  • New International Version
    So he took him to the field of Zophim on the top of Pisgah, and there he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • New International Reader's Version
    So Balak took Balaam to the field of Zophim. It was on the highest slopes of Pisgah. There Balak built seven altars. He offered a bull and a ram on each altar.
  • English Standard Version
    And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • New Living Translation
    So Balak took Balaam to the plateau of Zophim on Pisgah Peak. He built seven altars there and offered a young bull and a ram on each altar.
  • Christian Standard Bible
    So Balak took him to Lookout Field on top of Pisgah, built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
  • New American Standard Bible
    So he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • New King James Version
    So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
  • American Standard Version
    And he took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bullock and a ram on every altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Balak took him to Lookout Field on top of Pisgah, built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
  • King James Version
    And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on[ every] altar.
  • New English Translation
    So Balak brought Balaam to the field of Zophim, to the top of Pisgah, where he built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • World English Bible
    He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar.

交叉引用

  • 民數記 23:1-2
    巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,給我預備七頭公牛,七隻公綿羊。”巴勒照著巴蘭吩咐的行了;巴勒和巴蘭在每座祭壇上獻一頭公牛和一隻公綿羊。
  • 申命記 34:1
    摩西從摩押平原上了尼波山,就是上了耶利哥對面的毗斯迦山頂。耶和華把全地指給他看,就是把基列直到但,
  • 以賽亞書 1:10-11
    你們這些所多瑪的官長啊!要聽耶和華的話;你們這些蛾摩拉的人民啊!要側耳聽我們神的教訓。耶和華說:“你們獻上眾多祭物,對我有甚麼益處呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪,我已經夠了;公牛、羊羔和公山羊的血,我都不喜悅。
  • 以賽亞書 46:6
    那些從錢袋倒出金子,用天平稱銀子的人,雇用金匠製造神像;他們向神像又俯伏又叩拜。
  • 民數記 21:20
    從巴末到摩押地的谷,又到了俯瞰荒野的毗斯迦山頂。
  • 申命記 4:49
    還有約旦河東的亞拉巴全地,直到亞拉巴海,就是毗斯迦的山坡下。
  • 民數記 23:29
    巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,也要為我預備七頭公牛和七隻公綿羊。”
  • 何西阿書 12:11
    在基列仍有罪孽,他們實在是沒有價值的。他們在吉甲獻牛犢為祭,他們的祭壇好像田間犁溝中的石堆。”
  • 申命記 3:27
    你要上毗斯迦山頂去,舉目向東、南、西、北,親眼觀看,因為你不能過這約旦河。