<< Numbers 22:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The elders of Moab and Midian departed with fees for divination in hand. They came to Balaam and reported Balak’s words to him.
  • 新标点和合本
    摩押的长老和米甸的长老手里拿着卦金,到了巴兰那里,将巴勒的话都告诉了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押的长老和米甸的长老手里拿着占卜的礼金到巴兰那里,将巴勒的话告诉他。
  • 和合本2010(神版)
    摩押的长老和米甸的长老手里拿着占卜的礼金到巴兰那里,将巴勒的话告诉他。
  • 当代译本
    摩押和米甸的长老们带着占卜的礼金去见巴兰,把巴勒的话转告他。
  • 圣经新译本
    摩押的长老和米甸的长老,手里带着占卜的礼金去了;他们到了巴兰那里,把巴勒的话告诉他。
  • 新標點和合本
    摩押的長老和米甸的長老手裏拿着卦金,到了巴蘭那裏,將巴勒的話都告訴了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押的長老和米甸的長老手裏拿着占卜的禮金到巴蘭那裏,將巴勒的話告訴他。
  • 和合本2010(神版)
    摩押的長老和米甸的長老手裏拿着占卜的禮金到巴蘭那裏,將巴勒的話告訴他。
  • 當代譯本
    摩押和米甸的長老們帶著占卜的禮金去見巴蘭,把巴勒的話轉告他。
  • 聖經新譯本
    摩押的長老和米甸的長老,手裡帶著占卜的禮金去了;他們到了巴蘭那裡,把巴勒的話告訴他。
  • 呂振中譯本
    摩押的長老和米甸的長老手裏拿着占卜禮金,就起身,到了巴蘭那裏,將巴勒的話都告訴了他。
  • 文理和合譯本
    摩押及米甸長老、手執卜筮之值、往見巴蘭、以巴勒言告之、
  • 文理委辦譯本
    摩押、米田長老、攜卜筮之值、往見巴蘭、以巴勒之言告之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是摩押長老、與米甸長老、攜卜金而去、往見巴蘭、以巴勒言告之、
  • New International Version
    The elders of Moab and Midian left, taking with them the fee for divination. When they came to Balaam, they told him what Balak had said.
  • New International Reader's Version
    The elders of Moab and Midian left. They took with them the money they knew Balaam would ask for. They wanted him to use evil magic to figure things out for them. They came to where Balaam was. And they told him what Balak had said.
  • English Standard Version
    So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the fees for divination in their hand. And they came to Balaam and gave him Balak’s message.
  • New Living Translation
    Balak’s messengers, who were elders of Moab and Midian, set out with money to pay Balaam to place a curse upon Israel. They went to Balaam and delivered Balak’s message to him.
  • New American Standard Bible
    So the elders of Moab and the elders of Midian left with the fees for divination in their hands; and they came to Balaam and repeated Balak’s words to him.
  • New King James Version
    So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the diviner’s fee in their hand, and they came to Balaam and spoke to him the words of Balak.
  • American Standard Version
    And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
  • Holman Christian Standard Bible
    The elders of Moab and Midian departed with fees for divination in hand. They came to Balaam and reported Balak’s words to him.
  • King James Version
    And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
  • New English Translation
    So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the fee for divination in their hand. They came to Balaam and reported to him the words of Balak.
  • World English Bible
    The elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand. They came to Balaam, and spoke to him the words of Balak.

交叉引用

  • 1 Samuel 9 7-1 Samuel 9 8
    “ Suppose we do go,” Saul said to his servant,“ what do we take the man? The food from our packs is gone, and there’s no gift to take to the man of God. What do we have?”The servant answered Saul,“ Here, I have a little silver. I’ll give it to the man of God, and he will tell us which way we should go.”
  • Micah 3:11
    Her leaders issue rulings for a bribe, her priests teach for payment, and her prophets practice divination for silver. Yet they lean on the LORD, saying,“ Isn’t the LORD among us? No disaster will overtake us.”
  • 2 Peter 2 15
    They have gone astray by abandoning the straight path and have followed the path of Balaam, the son of Bosor, who loved the wages of wickedness
  • Romans 16:18
    because such people do not serve our Lord Christ but their own appetites. They deceive the hearts of the unsuspecting with smooth talk and flattering words.
  • Numbers 24:1
    Since Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go to seek omens as on previous occasions, but turned toward the wilderness.
  • 1 Timothy 6 9-1 Timothy 6 10
    But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.For the love of money is a root of all kinds of evil, and by craving it, some have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • Ezekiel 13:19
    You profane me among my people for handfuls of barley and scraps of bread; you put those to death who should not die and spare those who should not live, when you lie to my people, who listen to lies.
  • Isaiah 56:11
    These dogs have fierce appetites; they never have enough. And they are shepherds who have no discernment; all of them turn to their own way, every last one for his own profit.
  • Jude 1:11
    Woe to them! For they have gone the way of Cain, have plunged into Balaam’s error for profit, and have perished in Korah’s rebellion.
  • Titus 1:11
    It is necessary to silence them; they are ruining entire households by teaching what they shouldn’t in order to get money dishonestly.
  • Numbers 23:23
    There is no magic curse against Jacob and no divination against Israel. It will now be said about Jacob and Israel,“ What great things God has done!”