<< Numbers 22:38 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Balaam said to Balak,“ Behold, I have come to you! Have I now any power of my own to speak anything? The word that God puts in my mouth, that must I speak.”
  • 新标点和合本
    巴兰说:“我已经到你这里来了!现在我岂能擅自说什么呢?神将什么话传给我,我就说什么。”
  • 和合本2010(上帝版)
    巴兰对巴勒说:“看哪,我已经到你这里来了!现在我岂能擅自说什么呢?上帝将什么话放在我口中,我就说什么。”
  • 和合本2010(神版)
    巴兰对巴勒说:“看哪,我已经到你这里来了!现在我岂能擅自说什么呢?神将什么话放在我口中,我就说什么。”
  • 当代译本
    巴兰说:“现在我已经来了,但我不能随便发言,只能按上帝的指示说话。”
  • 圣经新译本
    巴兰对巴勒说:“看哪,我已经来到你这里,现在我怎能说什么呢?神把什么话放在我口里,我就说什么。”
  • 新標點和合本
    巴蘭說:「我已經到你這裏來了!現在我豈能擅自說甚麼呢?神將甚麼話傳給我,我就說甚麼。」
  • 和合本2010(上帝版)
    巴蘭對巴勒說:「看哪,我已經到你這裏來了!現在我豈能擅自說甚麼呢?上帝將甚麼話放在我口中,我就說甚麼。」
  • 和合本2010(神版)
    巴蘭對巴勒說:「看哪,我已經到你這裏來了!現在我豈能擅自說甚麼呢?神將甚麼話放在我口中,我就說甚麼。」
  • 當代譯本
    巴蘭說:「現在我已經來了,但我不能隨便發言,只能按上帝的指示說話。」
  • 聖經新譯本
    巴蘭對巴勒說:“看哪,我已經來到你這裡,現在我怎能說甚麼呢?神把甚麼話放在我口裡,我就說甚麼。”
  • 呂振中譯本
    巴蘭對巴勒說:『看哪,我已經到你這裏來了;現在我哪能說甚麼呢?上帝將甚麼話放在我口中,我就說甚麼罷了。』
  • 文理和合譯本
    巴蘭曰、我今已至、我豈能自擅而言、上帝授我之言、我必言之、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭曰、我今已至、我豈能自擅而言、上帝使我言、我必言之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭謂巴勒曰、我今雖至、我豈能自擅而言、天主所諭我之言、我方可言、
  • New International Version
    “ Well, I have come to you now,” Balaam replied.“ But I can’t say whatever I please. I must speak only what God puts in my mouth.”
  • New International Reader's Version
    “ Well, I’ve come to you now,” Balaam replied.“ But I can’t say whatever I please. I can only speak the words God puts in my mouth.”
  • New Living Translation
    Balaam replied,“ Look, now I have come, but I have no power to say whatever I want. I will speak only the message that God puts in my mouth.”
  • Christian Standard Bible
    Balaam said to him,“ Look, I have come to you, but can I say anything I want? I must speak only the message God puts in my mouth.”
  • New American Standard Bible
    So Balaam said to Balak,“ Behold, I have come to you now! Am I really able to speak anything? The word that God puts in my mouth, that only shall I speak.”
  • New King James Version
    And Balaam said to Balak,“ Look, I have come to you! Now, have I any power at all to say anything? The word that God puts in my mouth, that I must speak.”
  • American Standard Version
    And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to speak anything? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.
  • Holman Christian Standard Bible
    Balaam said to him,“ Look, I have come to you, but can I say anything I want? I must speak only the message God puts in my mouth.”
  • King James Version
    And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.
  • New English Translation
    Balaam said to Balak,“ Look, I have come to you. Now, am I able to speak just anything? I must speak only the word that God puts in my mouth.”
  • World English Bible
    Balaam said to Balak,“ Behold, I have come to you. Have I now any power at all to speak anything? The word that God puts in my mouth, that shall I speak.”

交叉引用

  • Numbers 22:18
    But Balaam answered and said to the servants of Balak,“ Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the command of the Lord my God to do less or more.
  • Numbers 23:16
    And the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said,“ Return to Balak, and thus shall you speak.”
  • Numbers 23:26
    But Balaam answered Balak,“ Did I not tell you,‘ All that the Lord says, that I must do’?”
  • 2 Chronicles 18 13
    But Micaiah said,“ As the Lord lives, what my God says, that I will speak.”
  • Isaiah 46:10
    declaring the end from the beginning and from ancient times things not yet done, saying,‘ My counsel shall stand, and I will accomplish all my purpose,’
  • Psalms 33:10
    The Lord brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.
  • Proverbs 19:21
    Many are the plans in the mind of a man, but it is the purpose of the Lord that will stand.
  • 1 Kings 22 14
    But Micaiah said,“ As the Lord lives, what the Lord says to me, that I will speak.”
  • Isaiah 44:25
    who frustrates the signs of liars and makes fools of diviners, who turns wise men back and makes their knowledge foolish,
  • Psalms 76:10
    Surely the wrath of man shall praise you; the remnant of wrath you will put on like a belt.
  • Numbers 24:13
    ‘ If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak’?
  • Isaiah 47:12
    Stand fast in your enchantments and your many sorceries, with which you have labored from your youth; perhaps you may be able to succeed; perhaps you may inspire terror.