<< Numbers 22:34 >>

本节经文

  • New English Translation
    Balaam said to the angel of the LORD,“ I have sinned, for I did not know that you stood against me in the road. So now, if it is evil in your sight, I will go back home.”
  • 新标点和合本
    巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了。我不知道你站在路上阻挡我;你若不喜欢我去,我就转回。”
  • 和合本2010(上帝版)
    巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了。我不知道你站在路中间阻挡我;现在你若看为不好,我就回去。”
  • 和合本2010(神版)
    巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了。我不知道你站在路中间阻挡我;现在你若看为不好,我就回去。”
  • 当代译本
    巴兰对耶和华的天使说:“我有罪了,我不知道是你拦在路上。如果你反对我去,我就回去。”
  • 圣经新译本
    巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了,我不知道是你站在路上阻挡我;现在你若是不喜欢我去,我就回去。”
  • 新標點和合本
    巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了。我不知道你站在路上阻擋我;你若不喜歡我去,我就轉回。」
  • 和合本2010(上帝版)
    巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了。我不知道你站在路中間阻擋我;現在你若看為不好,我就回去。」
  • 和合本2010(神版)
    巴蘭對耶和華的使者說:「我有罪了。我不知道你站在路中間阻擋我;現在你若看為不好,我就回去。」
  • 當代譯本
    巴蘭對耶和華的天使說:「我有罪了,我不知道是你攔在路上。如果你反對我去,我就回去。」
  • 聖經新譯本
    巴蘭對耶和華的使者說:“我有罪了,我不知道是你站在路上阻擋我;現在你若是不喜歡我去,我就回去。”
  • 呂振中譯本
    巴蘭對永恆主的使者說:『我有罪了;我不知道是你在路上站着來對付我;現在你若不喜歡我去,我就回去得啦。』
  • 文理和合譯本
    巴蘭曰、獲罪矣、不識爾立途中以禦我、爾若不悅我往、我將返、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭曰、我知過矣、不識爾立於途中以禦我、爾若不悅我往、我將返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭對主之使者曰、我有罪、未知爾立於道以阻我、爾若不悅我往、我則返、
  • New International Version
    Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned. I did not realize you were standing in the road to oppose me. Now if you are displeased, I will go back.”
  • New International Reader's Version
    Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned. I didn’t realize you were standing in the road to oppose me. Tell me whether you are pleased with me. If you aren’t, I’ll go back.”
  • English Standard Version
    Then Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned, for I did not know that you stood in the road against me. Now therefore, if it is evil in your sight, I will turn back.”
  • New Living Translation
    Then Balaam confessed to the angel of the Lord,“ I have sinned. I didn’t realize you were standing in the road to block my way. I will return home if you are against my going.”
  • Christian Standard Bible
    Balaam said to the angel of the LORD,“ I have sinned, for I did not know that you were standing in the path to confront me. And now, if it is evil in your sight, I will go back.”
  • New American Standard Bible
    So Balaam said to the angel of the Lord,“ I have sinned, for I did not know that you were standing in the way against me. Now then, if it is displeasing to you, I will turn back.”
  • New King James Version
    And Balaam said to the Angel of the Lord,“ I have sinned, for I did not know You stood in the way against me. Now therefore, if it displeases You, I will turn back.”
  • American Standard Version
    And Balaam said unto the angel of Jehovah, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
  • Holman Christian Standard Bible
    Balaam said to the Angel of the Lord,“ I have sinned, for I did not know that You were standing in the path to confront me. And now, if it is evil in Your sight, I will go back.”
  • King James Version
    And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.
  • World English Bible
    Balaam said to Yahweh’s angel,“ I have sinned; for I didn’t know that you stood in the way against me. Now therefore, if it displeases you, I will go back again.”

交叉引用

  • Job 34:31-32
    “ Has anyone said to God,‘ I have endured chastisement, but I will not act wrongly any more.Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.’
  • 2 Samuel 12 13
    Then David exclaimed to Nathan,“ I have sinned against the LORD!” Nathan replied to David,“ Yes, and the LORD has forgiven your sin. You are not going to die.
  • 1 Samuel 15 24
    Then Saul said to Samuel,“ I have sinned, for I have disobeyed what the LORD commanded and what you said as well. For I was afraid of the army, and I followed their wishes.
  • 1 Samuel 26 21
    Saul replied,“ I have sinned. Come back, my son David. I won’t harm you, for you treated my life with value this day. I have behaved foolishly and have made a very terrible mistake!”
  • 1 Samuel 15 30
    Saul again replied,“ I have sinned. But please honor me before the elders of my people and before Israel. Go back with me so I may worship the LORD your God.”
  • Proverbs 24:18
    lest the LORD see it, and be displeased, and turn his wrath away from him.
  • Numbers 11:1
    When the people complained, it displeased the LORD. When the LORD heard it, his anger burned, and so the fire of the LORD burned among them and consumed some of the outer parts of the camp.
  • 1 Chronicles 21 7
    God was also offended by it, so he attacked Israel.
  • Numbers 22:12
    But God said to Balaam,“ You must not go with them; you must not curse the people, for they are blessed.”
  • 1 Samuel 24 17
    He said to David,“ You are more innocent than I, for you have treated me well, even though I have tried to harm you!
  • Numbers 14:40
    And early in the morning they went up to the crest of the hill country, saying,“ Here we are, and we will go up to the place that the LORD commanded, for we have sinned.”
  • Exodus 9:27
    So Pharaoh sent and summoned Moses and Aaron and said to them,“ I have sinned this time! The LORD is righteous, and I and my people are guilty.
  • Exodus 10:16-17
    Then Pharaoh quickly summoned Moses and Aaron and said,“ I have sinned against the LORD your God and against you!So now, forgive my sin this time only, and pray to the LORD your God that he would only take this death away from me.”
  • Psalms 78:34
    When he struck them down, they sought his favor; they turned back and longed for God.
  • Matthew 27:4-5
    saying,“ I have sinned by betraying innocent blood!” But they said,“ What is that to us? You take care of it yourself!”So Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.