<< 民數記 22:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    摩押人極其懼怕以色列民、因為他們眾多;摩押人對以色列人真是憎厭了。
  • 新标点和合本
    摩押人因以色列民甚多,就大大惧怕,心内忧急,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押因以色列百姓这么多,非常惧怕。摩押因以色列人的缘故就忧惧。
  • 和合本2010(神版)
    摩押因以色列百姓这么多,非常惧怕。摩押因以色列人的缘故就忧惧。
  • 当代译本
    又见他们人多势众,都惊恐万状,
  • 圣经新译本
    摩押人十分惧怕这民,因为他们众多;摩押人因以色列人的缘故,十分恐慌。
  • 新標點和合本
    摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押因以色列百姓這麼多,非常懼怕。摩押因以色列人的緣故就憂懼。
  • 和合本2010(神版)
    摩押因以色列百姓這麼多,非常懼怕。摩押因以色列人的緣故就憂懼。
  • 當代譯本
    又見他們人多勢眾,都驚恐萬狀,
  • 聖經新譯本
    摩押人十分懼怕這民,因為他們眾多;摩押人因以色列人的緣故,十分恐慌。
  • 文理和合譯本
    摩押人又緣斯民眾多、恐懼憂戚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押人甚懼以色列人、因其人多勢眾、摩押人緣以色列人之故、心甚憂惶、
  • New International Version
    and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.
  • New International Reader's Version
    The Moabites were terrified because there were so many Israelites. In fact, the Moabites were filled with panic because of the Israelites.
  • English Standard Version
    And Moab was in great dread of the people, because they were many. Moab was overcome with fear of the people of Israel.
  • New Living Translation
    And when the people of Moab saw how many Israelites there were, they were terrified.
  • Christian Standard Bible
    Moab was terrified of the people because they were numerous, and Moab dreaded the Israelites.
  • New American Standard Bible
    So Moab was in great fear because of the people, for they were numerous; and Moab was in dread of the sons of Israel.
  • New King James Version
    And Moab was exceedingly afraid of the people because they were many, and Moab was sick with dread because of the children of Israel.
  • American Standard Version
    And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moab was terrified of the people because they were numerous, and Moab dreaded the Israelites.
  • King James Version
    And Moab was sore afraid of the people, because they[ were] many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  • New English Translation
    And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.
  • World English Bible
    Moab was very afraid of the people, because they were many. Moab was distressed because of the children of Israel.

交叉引用

  • 出埃及記 15:15
    那時以東的族系長驚惶,摩押的權貴被戰兢抓住,迦南的居民都震撼搖動:
  • 以賽亞書 23:5
    這風聲一傳到埃及,埃及人便為了推羅的風聲而傷痛。
  • 約書亞記 2:10-11
    因為我們聽見你們出埃及的時候、永恆主怎樣使蘆葦海的水從你們面前乾了,你們又怎樣處置約但河東邊亞摩利人的兩個王、西宏和噩,就是你們所盡行毁滅歸神的。我們一聽見,都膽戰心驚;因你們的緣故、再沒有人勇氣能立得住的了;因為是永恆主你們的上帝、他在上天下地在做上帝。
  • 詩篇 53:5
    他們震懾恐懼,未曾有這樣的恐懼;因為上帝把紮營攻擊你的骨頭擊散了;你使他們狼狽周章,因為上帝棄絕了他們。
  • 約書亞記 2:24
    他們又對約書亞說:『永恆主把那地都交在我們手中了;並且那地所有的居民因我們的緣故都膽戰心驚呢。』
  • 申命記 2:25
    就在今日、我就要開始叫普天下聽見你名聲的萬族民都震懾你懼怕你,以致因你而發顫絞痛。」
  • 約書亞記 9:24
    他們回答約書亞說:『因為有人確實告訴你僕人說永恆主你的上帝曾經吩咐他僕人摩西、把這遍地賜給你們,並把這地所有的居民都從你們面前消滅掉,故此我們為了你們的緣故、很怕喪命,就行了這事了。