<< 民數記 22:29 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭曰、爾戲我、如我手有刃必殺爾、
  • 新标点和合本
    巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不能手中有刀,把你杀了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不得手中有刀,现在就把你杀了。”
  • 和合本2010(神版)
    巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不得手中有刀,现在就把你杀了。”
  • 当代译本
    巴兰说:“因为你戏弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!”
  • 圣经新译本
    巴兰对驴说:“因为你作弄我。但愿我手中有刀,现在就把你杀死。”
  • 新標點和合本
    巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不能手中有刀,把你殺了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不得手中有刀,現在就把你殺了。」
  • 和合本2010(神版)
    巴蘭對驢說:「因為你戲弄我,我恨不得手中有刀,現在就把你殺了。」
  • 當代譯本
    巴蘭說:「因為你戲弄我。如果我手中有刀,早就把你宰了!」
  • 聖經新譯本
    巴蘭對驢說:“因為你作弄我。但願我手中有刀,現在就把你殺死。”
  • 呂振中譯本
    巴蘭對驢說:『因為你作弄了我,我巴不得手中有刀,即刻將你殺死。』
  • 文理和合譯本
    巴蘭曰、汝戲我、願有刃在我手、我必殺汝、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭曰、汝戲我、願有刃於我手、我必殺汝。
  • New International Version
    Balaam answered the donkey,“ You have made a fool of me! If only I had a sword in my hand, I would kill you right now.”
  • New International Reader's Version
    Balaam answered the donkey. He said,“ You have made me look foolish! I wish I had a sword in my hand. If I did, I’d kill you right now.”
  • English Standard Version
    And Balaam said to the donkey,“ Because you have made a fool of me. I wish I had a sword in my hand, for then I would kill you.”
  • New Living Translation
    “ You have made me look like a fool!” Balaam shouted.“ If I had a sword with me, I would kill you!”
  • Christian Standard Bible
    Balaam answered the donkey,“ You made me look like a fool. If I had a sword in my hand, I’d kill you now!”
  • New American Standard Bible
    And Balaam said to the donkey,“ It is because you have made a mockery of me! If only there had been a sword in my hand! For I would have killed you by now!”
  • New King James Version
    And Balaam said to the donkey,“ Because you have abused me. I wish there were a sword in my hand, for now I would kill you!”
  • American Standard Version
    And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in my hand, for now I had killed thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Balaam answered the donkey,“ You made me look like a fool. If I had a sword in my hand, I’d kill you now!”
  • King James Version
    And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.
  • New English Translation
    And Balaam said to the donkey,“ You have made me look stupid; I wish there were a sword in my hand, for I would kill you right now.”
  • World English Bible
    Balaam said to the donkey,“ Because you have mocked me, I wish there were a sword in my hand, for now I would have killed you.”

交叉引用

  • 箴言 12:10
    善人矜恤牲畜、惡人心懷殘忍、
  • 傳道書 9:3
    眾人所遇惟一、此日下萬事中最患之事、故世人心充以惡、生時心存狂妄、後則歸於死者之中、
  • 馬太福音 15:19
    蓋惡念、兇殺、姦淫、苟合、盜竊、妄證、褻瀆、皆由心而出、
  • 箴言 12:16
    愚人若怒、隨即顯露、忍辱者達人也、