<< 民數記 22:26 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華之使者前往、立於途之隘處、左右無地轉移、
  • 新标点和合本
    耶和华的使者又往前去,站在狭窄之处,左右都没有转折的地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的使者又往前去,站在狭窄的地方,那里左右都无路可转。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的使者又往前去,站在狭窄的地方,那里左右都无路可转。
  • 当代译本
    耶和华的天使又走到前面,站在狭窄之处,两边都无侧身通过的余地。
  • 圣经新译本
    耶和华的使者又往前行,站在狭窄之处,左右都没有转身的地方。
  • 新標點和合本
    耶和華的使者又往前去,站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的使者又往前去,站在狹窄的地方,那裏左右都無路可轉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的使者又往前去,站在狹窄的地方,那裏左右都無路可轉。
  • 當代譯本
    耶和華的天使又走到前面,站在狹窄之處,兩邊都無側身通過的餘地。
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者又往前行,站在狹窄之處,左右都沒有轉身的地方。
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者又往前走,去站在狹窄之處,左右都沒有轉折的地方。
  • 文理委辦譯本
    耶和華之使者前往、立於途之隘處、左右無隙、不能轉移、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者又前往、立於狹處、左右無路可轉、
  • New International Version
    Then the angel of the Lord moved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.
  • New International Reader's Version
    Then the angel of the Lord moved on ahead. He stood in a narrow place. There was no room to turn, either right or left.
  • English Standard Version
    Then the angel of the Lord went ahead and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.
  • New Living Translation
    Then the angel of the Lord moved farther down the road and stood in a place too narrow for the donkey to get by at all.
  • Christian Standard Bible
    The angel of the LORD went ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn to the right or the left.
  • New American Standard Bible
    Then the angel of the Lord went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn to the right or to the left.
  • New King James Version
    Then the Angel of the Lord went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn either to the right hand or to the left.
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Angel of the Lord went ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn to the right or the left.
  • King James Version
    And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where[ was] no way to turn either to the right hand or to the left.
  • New English Translation
    Then the angel of the LORD went farther, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.
  • World English Bible
    Yahweh’s angel went further, and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right hand or to the left.

交叉引用

  • 以賽亞書 26:11
    耶和華歟、爾手高舉、而彼不視、惟爾為民熱中、彼將視之而愧、火必燬滅爾敵、
  • 何西阿書 2:6
    故我將以棘塞其路、築垣墉以闌之、俾不得其徑、