<< 民数记 22:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就是将他满屋的金银给我,我行大事小事也不得越过耶和华我神的命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不能做任何大小的事,违背耶和华—我上帝的指示。
  • 和合本2010(神版-简体)
    巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不能做任何大小的事,违背耶和华—我神的指示。
  • 当代译本
    巴兰回答说:“巴勒就是把他满屋的金银都给我,我也不能在任何事上违背我的上帝耶和华的命令。
  • 圣经新译本
    巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就算把他满屋的金银给我,但我不论作大事小事,也不能越过耶和华我神的命令。
  • 新標點和合本
    巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我行大事小事也不得越過耶和華-我神的命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不能做任何大小的事,違背耶和華-我上帝的指示。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    巴蘭回答巴勒的臣僕說:「巴勒就是將他滿屋的金銀給我,我也不能做任何大小的事,違背耶和華-我神的指示。
  • 當代譯本
    巴蘭回答說:「巴勒就是把他滿屋的金銀都給我,我也不能在任何事上違背我的上帝耶和華的命令。
  • 聖經新譯本
    巴蘭回答巴勒的臣僕說:“巴勒就算把他滿屋的金銀給我,但我不論作大事小事,也不能越過耶和華我神的命令。
  • 呂振中譯本
    巴蘭回答巴勒的臣僕說:『就使巴勒將他滿屋的金銀都給我,我也不能越過永恆主我的上帝所吩咐的、來多作少作。
  • 文理和合譯本
    巴蘭告其臣曰、即使巴勒以盈室之金銀饋我、無論事之鉅細、不可逾越我上帝耶和華之命、
  • 文理委辦譯本
    巴蘭告其臣曰、即使巴勒、以盈室之金銀饋我、亦不可踰越我上帝耶和華之命、或大或小、悉宜遵循。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    巴蘭謂巴勒之臣曰、巴勒即以盈室之金銀賜我、我亦不敢踰越主我天主之命、擅行大小之事、
  • New International Version
    But Balaam answered them,“ Even if Balak gave me all the silver and gold in his palace, I could not do anything great or small to go beyond the command of the Lord my God.
  • New International Reader's Version
    But Balaam gave them his answer. He said,“ Balak could give me all the silver and gold in his palace. Even then, I still couldn’t do anything at all that goes beyond what the Lord my God commands.
  • English Standard Version
    But Balaam answered and said to the servants of Balak,“ Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the command of the Lord my God to do less or more.
  • New Living Translation
    But Balaam responded to Balak’s messengers,“ Even if Balak were to give me his palace filled with silver and gold, I would be powerless to do anything against the will of the Lord my God.
  • Christian Standard Bible
    But Balaam responded to the servants of Balak,“ If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go against the command of the LORD my God to do anything small or great.
  • New American Standard Bible
    But Balaam replied to the servants of Balak,“ Even if Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not do anything, either small or great, contrary to the command of the Lord my God.
  • New King James Version
    Then Balaam answered and said to the servants of Balak,“ Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the Lord my God, to do less or more.
  • American Standard Version
    And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of Jehovah my God, to do less or more.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Balaam responded to the servants of Balak,“ If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go against the command of the Lord my God to do anything small or great.
  • King James Version
    And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.
  • New English Translation
    Balaam replied to the servants of Balak,“ Even if Balak would give me his palace full of silver and gold, I could not transgress the commandment of the LORD my God to do less or more.
  • World English Bible
    Balaam answered the servants of Balak,“ If Balak would give me his house full of silver and gold, I can’t go beyond the word of Yahweh my God, to do less or more.

交叉引用

  • 民数记 24:13
    ‘巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹。耶和华说什么,我就要说什么’?” (cunps)
  • 历代志下 18:13
    米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,我的神说什么,我就说什么。” (cunps)
  • 列王纪上 22:14
    米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。” (cunps)
  • 民数记 23:26
    巴兰回答巴勒说:“我岂不是告诉你说‘凡耶和华所说的,我必须遵行’吗?” (cunps)
  • 民数记 22:38
    巴兰说:“我已经到你这里来了!现在我岂能擅自说什么呢?神将什么话传给我,我就说什么。” (cunps)
  • 但以理书 5:17
    但以理在王面前回答说:“你的赠品可以归你自己,你的赏赐可以归给别人;我却要为王读这文字,把讲解告诉王。 (cunps)
  • 使徒行传 8:20
    彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想神的恩赐是可以用钱买的。 (cunps)
  • 提多书 1:16
    他们说是认识神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。 (cunps)