<< Numbers 21:11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    They set out from Oboth and camped at Iye-abarim in the wilderness that borders Moab on the east.
  • 新标点和合本
    又从阿伯起行,安营在以耶亚巴琳,与摩押相对的旷野,向日出之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    又从阿伯起行,安营在以耶‧亚巴琳,在摩押对面的旷野,向日出的方向。
  • 和合本2010(神版)
    又从阿伯起行,安营在以耶‧亚巴琳,在摩押对面的旷野,向日出的方向。
  • 当代译本
    又从阿伯动身,走到摩押东边的旷野,在以耶·亚巴琳安营;
  • 圣经新译本
    再从阿伯起行,在以耶.亚巴琳安营,就是摩押对面的旷野,向日出之地。
  • 新標點和合本
    又從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,與摩押相對的曠野,向日出之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    又從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,在摩押對面的曠野,向日出的方向。
  • 和合本2010(神版)
    又從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,在摩押對面的曠野,向日出的方向。
  • 當代譯本
    又從阿伯動身,走到摩押東邊的曠野,在以耶·亞巴琳安營;
  • 聖經新譯本
    再從阿伯起行,在以耶.亞巴琳安營,就是摩押對面的曠野,向日出之地。
  • 呂振中譯本
    又從阿伯往前行,在以耶亞巴琳紮營,在摩押對面的曠野、日出的方向。
  • 文理和合譯本
    自阿伯啟行、建營於以耶亞巴琳、在摩押野之東、
  • 文理委辦譯本
    自阿泊而東、近摩押郊、在以雅巴林張幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又自阿伯啟行、列營於曠野以耶亞巴琳、與摩押相向、在摩押之東、
  • New International Version
    Then they set out from Oboth and camped in Iye Abarim, in the wilderness that faces Moab toward the sunrise.
  • New International Reader's Version
    Then they started out from Oboth. They camped in Iye Abarim. It’s in the desert on the eastern border of Moab.
  • English Standard Version
    And they set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the wilderness that is opposite Moab, toward the sunrise.
  • New Living Translation
    Then they went on to Iye abarim, in the wilderness on the eastern border of Moab.
  • New American Standard Bible
    Then they journeyed from Oboth and camped at Iye abarim, in the wilderness which is opposite Moab, to the east.
  • New King James Version
    And they journeyed from Oboth and camped at Ije Abarim, in the wilderness which is east of Moab, toward the sunrise.
  • American Standard Version
    And they journeyed from Oboth, and encamped at Iye- abarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.
  • Holman Christian Standard Bible
    They set out from Oboth and camped at Iye-abarim in the wilderness that borders Moab on the east.
  • King James Version
    And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which[ is] before Moab, toward the sunrising.
  • New English Translation
    Then they traveled on from Oboth and camped at Iye Abarim, in the wilderness that is before Moab, on the eastern side.
  • World English Bible
    They traveled from Oboth, and encamped at Iyeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrise.

交叉引用

结果为空