<< Numbers 20:6 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Moses and Aaron left the people. They went to the entrance to the tent of meeting. There they fell with their faces to the ground. Then the glory of the Lord appeared to them.
  • 新标点和合本
    摩西、亚伦离开会众,到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西、亚伦离开会众面前,到会幕的门口,脸伏于地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 和合本2010(神版)
    摩西、亚伦离开会众面前,到会幕的门口,脸伏于地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 当代译本
    摩西和亚伦离开会众到会幕门口,俯伏在地。耶和华的荣光向他们显现。
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦于是离开会众,来到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫離開會眾,到會幕門口,俯伏在地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西、亞倫離開會眾面前,到會幕的門口,臉伏於地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 和合本2010(神版)
    摩西、亞倫離開會眾面前,到會幕的門口,臉伏於地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 當代譯本
    摩西和亞倫離開會眾到會幕門口,俯伏在地。耶和華的榮光向他們顯現。
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫於是離開會眾,來到會幕門口,俯伏在地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫從大眾面前來到會棚的出入處,臉伏於地;永恆主的榮光向他們顯現。
  • 文理和合譯本
    摩西亞倫離會眾、至會幕門俯伏、耶和華之榮光顯見、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫離會眾、至會幕前俯伏、耶和華之榮光顯現。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫避會眾、至會幕門、俯伏於地、主之榮光顯現其前、
  • New International Version
    Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the tent of meeting and fell facedown, and the glory of the Lord appeared to them.
  • English Standard Version
    Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them,
  • New Living Translation
    Moses and Aaron turned away from the people and went to the entrance of the Tabernacle, where they fell face down on the ground. Then the glorious presence of the Lord appeared to them,
  • Christian Standard Bible
    Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them.
  • New American Standard Bible
    Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them;
  • New King James Version
    So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of meeting, and they fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them.
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of Jehovah appeared unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell down with their faces to the ground, and the glory of the Lord appeared to them.
  • King James Version
    And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
  • New English Translation
    So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance to the tent of meeting. They then threw themselves down with their faces to the ground, and the glory of the LORD appeared to them.
  • World English Bible
    Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces. Yahweh’s glory appeared to them.

交叉引用

  • Numbers 14:5
    Then Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They did it in front of the whole community of Israel gathered there.
  • Numbers 16:45
    “ Get away from these people. Then I can put an end to all of them at once.” And Moses and Aaron fell with their faces to the ground.
  • Numbers 16:22
    But Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They cried out,“ God, you are the God who gives life and breath to all living things. Will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • Numbers 16:4
    When Moses heard what they said, he fell with his face to the ground.
  • Numbers 16:19
    Korah gathered all his followers together at the entrance to the tent. They opposed Moses and Aaron. Then the glory of the Lord appeared to the whole community.
  • 1 Chronicles 21 16
    David looked up. He saw the angel of the Lord standing between heaven and earth. The angel was holding out a sword over Jerusalem. David and the elders fell with their faces to the ground. They were wearing the rough clothing people wear when they’re sad.
  • Numbers 16:42
    The community gathered together to oppose Moses and Aaron. The people walked toward the tent of meeting. Suddenly the cloud covered it. The glory of the Lord appeared.
  • Matthew 26:39
    He went a little farther. Then he fell with his face to the ground. He prayed,“ My Father, if it is possible, take this cup of suffering away from me. But let what you want be done, not what I want.”
  • Numbers 12:5
    Then the Lord came down in a pillar of cloud. He stood at the entrance to the tent. And he told Aaron and Miriam to come to him. The two of them stepped forward.
  • Psalms 109:3-4
    They gather all around me with their words of hatred. They attack me without any reason.They bring charges against me, even though I love them and pray for them.
  • Exodus 16:10
    While Aaron was talking to the whole community of Israel, they looked toward the desert. There was the glory of the Lord appearing in the cloud!
  • Numbers 14:10
    But all the people talked about killing Joshua and Caleb by throwing stones at them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting. All the Israelites saw it.
  • Exodus 17:4
    Then Moses cried out to the Lord. He said,“ What am I going to do with these people? They are almost ready to kill me by throwing stones at me.”
  • Joshua 7:6
    Joshua and the elders of Israel became sad. Joshua tore his clothes. He fell in front of the ark of the Lord with his face to the ground. He remained there until evening. The elders did the same thing. They also sprinkled dust on their heads.