<< 民數記 20:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫從大眾面前來到會棚的出入處,臉伏於地;永恆主的榮光向他們顯現。
  • 新标点和合本
    摩西、亚伦离开会众,到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西、亚伦离开会众面前,到会幕的门口,脸伏于地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 和合本2010(神版)
    摩西、亚伦离开会众面前,到会幕的门口,脸伏于地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 当代译本
    摩西和亚伦离开会众到会幕门口,俯伏在地。耶和华的荣光向他们显现。
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦于是离开会众,来到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫離開會眾,到會幕門口,俯伏在地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西、亞倫離開會眾面前,到會幕的門口,臉伏於地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 和合本2010(神版)
    摩西、亞倫離開會眾面前,到會幕的門口,臉伏於地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 當代譯本
    摩西和亞倫離開會眾到會幕門口,俯伏在地。耶和華的榮光向他們顯現。
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫於是離開會眾,來到會幕門口,俯伏在地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 文理和合譯本
    摩西亞倫離會眾、至會幕門俯伏、耶和華之榮光顯見、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫離會眾、至會幕前俯伏、耶和華之榮光顯現。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫避會眾、至會幕門、俯伏於地、主之榮光顯現其前、
  • New International Version
    Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the tent of meeting and fell facedown, and the glory of the Lord appeared to them.
  • New International Reader's Version
    Moses and Aaron left the people. They went to the entrance to the tent of meeting. There they fell with their faces to the ground. Then the glory of the Lord appeared to them.
  • English Standard Version
    Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them,
  • New Living Translation
    Moses and Aaron turned away from the people and went to the entrance of the Tabernacle, where they fell face down on the ground. Then the glorious presence of the Lord appeared to them,
  • Christian Standard Bible
    Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them.
  • New American Standard Bible
    Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them;
  • New King James Version
    So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of meeting, and they fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them.
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of Jehovah appeared unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell down with their faces to the ground, and the glory of the Lord appeared to them.
  • King James Version
    And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
  • New English Translation
    So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance to the tent of meeting. They then threw themselves down with their faces to the ground, and the glory of the LORD appeared to them.
  • World English Bible
    Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces. Yahweh’s glory appeared to them.

交叉引用

  • 民數記 14:5
    摩西、亞倫就將臉俯伏在以色列人會眾全體大眾面前。
  • 民數記 16:45
    『你要從這會眾中起來,我好在眨眼之間消滅他們。』二人就臉伏於地。
  • 民數記 16:22
    摩西、亞倫就臉伏於地說:『上帝啊,萬人之靈的上帝啊,一個人犯罪、你就要惱怒全會眾麼?』
  • 民數記 16:4
    摩西聽見,就臉伏於地,
  • 民數記 16:19
    可拉召集了全會眾到會棚出入處要攻擊摩西、亞倫;永恆主的榮光就向全會眾顯現。
  • 歷代志上 21:16
    大衛舉目,看見了永恆主的使者在空中站着,手裏有拔出來的刀,在耶路撒冷上空伸着。大衛和長老們都披上麻布,臉伏於地。
  • 民數記 16:42
    當會眾聚集攻擊摩西、亞倫的時候,他們望着會棚,啊,竟有雲彩遮蓋着呢;永恆主的榮光顯現了。
  • 馬太福音 26:39
    就稍往前走,俯伏在地上禱告說:『我父啊,倘若可能,就叫這杯離開我吧;然而不要照我所願的,只要照你所願的。』
  • 民數記 12:5
    永恆主在雲柱中降臨,站在會棚的出入處,呼叫亞倫和米利暗;他們二人就出來。
  • 詩篇 109:3-4
    用怨恨的話圍繞着我,無緣無故地攻打我。他們跟我作對頭來報我的愛;但我呢,我只是禱告。
  • 出埃及記 16:10
    亞倫對以色列人全會眾說話的時候,會眾面向着曠野,啊,永恆主的榮耀在雲中顯現呢。
  • 民數記 14:10
    全會眾都說要扔石頭把這二人砍死。永恆主的榮光卻在會棚中向以色列眾人顯現。
  • 出埃及記 17:4
    摩西向永恆主哀叫說:『我要怎樣對付這人民呢?他們幾乎要拿石頭打死我了。』
  • 約書亞記 7:6
    約書亞便撕裂衣裳;他和以色列長老、在永恆主的櫃前面、臉伏於地、直到晚上,也把塵土撒在頭上。