<< 民數記 20:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫於是離開會眾,來到會幕門口,俯伏在地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 新标点和合本
    摩西、亚伦离开会众,到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西、亚伦离开会众面前,到会幕的门口,脸伏于地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 和合本2010(神版)
    摩西、亚伦离开会众面前,到会幕的门口,脸伏于地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 当代译本
    摩西和亚伦离开会众到会幕门口,俯伏在地。耶和华的荣光向他们显现。
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦于是离开会众,来到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫離開會眾,到會幕門口,俯伏在地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西、亞倫離開會眾面前,到會幕的門口,臉伏於地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 和合本2010(神版)
    摩西、亞倫離開會眾面前,到會幕的門口,臉伏於地;耶和華的榮光向他們顯現。
  • 當代譯本
    摩西和亞倫離開會眾到會幕門口,俯伏在地。耶和華的榮光向他們顯現。
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫從大眾面前來到會棚的出入處,臉伏於地;永恆主的榮光向他們顯現。
  • 文理和合譯本
    摩西亞倫離會眾、至會幕門俯伏、耶和華之榮光顯見、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫離會眾、至會幕前俯伏、耶和華之榮光顯現。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫避會眾、至會幕門、俯伏於地、主之榮光顯現其前、
  • New International Version
    Moses and Aaron went from the assembly to the entrance to the tent of meeting and fell facedown, and the glory of the Lord appeared to them.
  • New International Reader's Version
    Moses and Aaron left the people. They went to the entrance to the tent of meeting. There they fell with their faces to the ground. Then the glory of the Lord appeared to them.
  • English Standard Version
    Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them,
  • New Living Translation
    Moses and Aaron turned away from the people and went to the entrance of the Tabernacle, where they fell face down on the ground. Then the glorious presence of the Lord appeared to them,
  • Christian Standard Bible
    Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell facedown, and the glory of the LORD appeared to them.
  • New American Standard Bible
    Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the entrance of the tent of meeting and fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them;
  • New King James Version
    So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the tabernacle of meeting, and they fell on their faces. And the glory of the Lord appeared to them.
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of Jehovah appeared unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting. They fell down with their faces to the ground, and the glory of the Lord appeared to them.
  • King James Version
    And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.
  • New English Translation
    So Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the entrance to the tent of meeting. They then threw themselves down with their faces to the ground, and the glory of the LORD appeared to them.
  • World English Bible
    Moses and Aaron went from the presence of the assembly to the door of the Tent of Meeting, and fell on their faces. Yahweh’s glory appeared to them.

交叉引用

  • 民數記 14:5
    摩西和亞倫就俯伏在以色列全體會眾面前。
  • 民數記 16:45
    “你們要離開這會眾,我好在眨眼間把他們消滅。”他們二人就俯伏在地。
  • 民數記 16:22
    摩西和亞倫就俯伏在地,說:“神啊,萬人之靈的神啊,一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?”
  • 民數記 16:4
    摩西聽見了,就臉伏於地,
  • 民數記 16:19
    可拉召聚了全體會眾到會幕門口,來攻擊摩西和亞倫,耶和華的榮光就向全體會眾顯現。
  • 歷代志上 21:16
    大衛舉目看見耶和華的使者站在天地之間,手裡拿著出了鞘的刀,指向耶路撒冷。大衛和眾長老都穿上麻布,臉伏於地。
  • 民數記 16:42
    會眾聚集攻擊摩西和亞倫的時候,他們轉身向會幕觀看,見有雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光顯現出來。
  • 馬太福音 26:39
    他稍往前走,把臉俯伏在地上,禱告說:“我的父啊!可能的話,求你使這杯離開我;但不要照我的意思,只要照你的旨意。”
  • 民數記 12:5
    耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,呼召亞倫和米利暗;他們二人就前去。
  • 詩篇 109:3-4
    他們說毒恨的話圍攻我,無緣無故攻擊我。他們以敵對的態度來回報我的愛;至於我,我只有禱告。
  • 出埃及記 16:10
    亞倫對以色列全體會眾說話的時候,他們向著曠野觀望,看見耶和華的榮耀在雲中顯現出來。
  • 民數記 14:10
    全體會眾都說要用石頭打死他們二人。這時,耶和華的榮光在會幕中向以色列眾人顯現。
  • 出埃及記 17:4
    摩西向耶和華呼求,說:“我要怎樣對待這人民呢?他們幾乎要用石頭打死我了。”
  • 約書亞記 7:6
    約書亞就撕裂自己的衣服,和以色列人的長老,在耶和華的約櫃前,一同俯伏在地,直到晚上,也把塵土撒在頭上。