主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
民數記 20:21
>>
本节经文
呂振中譯本
這樣以東既不肯給以色列從他的地界經過,以色列就轉了方向、離開他們。
新标点和合本
这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。
和合本2010(上帝版-简体)
这样,以东不肯让以色列穿越他的境内,以色列就转去,离开他了。
和合本2010(神版-简体)
这样,以东不肯让以色列穿越他的境内,以色列就转去,离开他了。
当代译本
由于无法从以东穿过,以色列人只好绕道。
圣经新译本
这样,以东王不肯让以色列人从他的境内经过,以色列人就离开他去了。
新標點和合本
這樣,以東王不肯容以色列人從他的境界過去。於是他們轉去,離開他。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,以東不肯讓以色列穿越他的境內,以色列就轉去,離開他了。
和合本2010(神版-繁體)
這樣,以東不肯讓以色列穿越他的境內,以色列就轉去,離開他了。
當代譯本
由於無法從以東穿過,以色列人只好繞道。
聖經新譯本
這樣,以東王不肯讓以色列人從他的境內經過,以色列人就離開他去了。
文理和合譯本
如是以東不許以色列族過其境、以色列族遂轉離之、○
文理委辦譯本
不許過其地、故以色列族轉向他途。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、以東人不容以色列人過其境、故以色列人離之、轉向他途、○
New International Version
Since Edom refused to let them go through their territory, Israel turned away from them.
New International Reader's Version
Edom refused to let Israel go through their territory. So Israel turned away from them.
English Standard Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his territory, so Israel turned away from him.
New Living Translation
Because Edom refused to allow Israel to pass through their country, Israel was forced to turn around.
Christian Standard Bible
Edom refused to allow Israel to travel through their territory, and Israel turned away from them.
New American Standard Bible
So Edom refused to allow Israel to pass through his territory; then Israel turned away from him.
New King James Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; so Israel turned away from him.
American Standard Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Holman Christian Standard Bible
Edom refused to allow Israel to travel through their territory, and Israel turned away from them.
King James Version
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
New English Translation
So Edom refused to give Israel passage through his border; therefore Israel turned away from him.
World English Bible
Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.
交叉引用
士師記 11:18
他們又走過曠野,繞着以東地和摩押地,在摩押地的日出方向行,在亞嫩河那邊紮營;他們並沒有進摩押的地界呀,因為亞嫩河不過是摩押的邊界。
申命記 2:29
像住西珥的以掃子孫、和住亞珥的摩押人待我一樣,等我過了約但河,去得永恆主我們的上帝所賜給我們的地。」
士師記 11:24
豈不是你應當取得你的神基抹所趕出的人之地,而我們應當取得我們的上帝永恆主從我們面前所趕出的人之地為業麼?
申命記 2:27
「求你容我從你的地經過;我只沿路沿路地走,不偏於右,也不偏於左。
申命記 23:7
『你不可厭惡以東人,因為他是你的宗弟兄;不可厭惡埃及人,因為你在他的地做過寄居者。
申命記 2:4-8
你要吩咐人民說:你們的族弟兄以掃的子孫、那住在西珥的、你們正要經過他們的地界;他們必懼怕你們,所以你們要極其謹慎。不要去惹他們;他們的地、連腳掌可踏的地方、我都不給你們,因為我已將西珥山賜給以掃為基業。你們要用銀子向他們糴糧食喫,也要用銀子向他們買水喝。因為永恆主你的上帝在你手所作的一切事上已賜福與你;你怎樣走這大曠野、他都知道;這四十年永恆主你的上帝都與你同在;你一無所缺。」於是我們往前進、離開了住西珥的族弟兄以掃的子孫;由亞拉巴的路向、離了以拉他和以旬迦別。『我們便轉身,按摩押野地的路向前進。