<< Numbers 20:20 >>

本节经文

  • New Living Translation
    But the king of Edom replied,“ Stay out! You may not pass through our land.” With that he mobilized his army and marched out against them with an imposing force.
  • 新标点和合本
    以东王说:“你们不可经过!”就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以东说:“你不可经过!”他就率领一大群军队,以强硬的手出来攻击以色列。
  • 和合本2010(神版)
    以东说:“你不可经过!”他就率领一大群军队,以强硬的手出来攻击以色列。
  • 当代译本
    但以东王仍然不准,还率领大军严阵以待。
  • 圣经新译本
    以东王说:“你不可经过。”他就率领很多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。
  • 新標點和合本
    以東王說:「你們不可經過!」就率領許多人出來,要用強硬的手攻擊以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以東說:「你不可經過!」他就率領一大羣軍隊,以強硬的手出來攻擊以色列。
  • 和合本2010(神版)
    以東說:「你不可經過!」他就率領一大羣軍隊,以強硬的手出來攻擊以色列。
  • 當代譯本
    但以東王仍然不准,還率領大軍嚴陣以待。
  • 聖經新譯本
    以東王說:“你不可經過。”他就率領很多人出來,要用強硬的手攻擊以色列人。
  • 呂振中譯本
    以東說:『你不可經過。』以東就率領重兵出來,要用強硬的手對付以色列。
  • 文理和合譯本
    曰爾毋過焉、以東王率其羣眾、大力以禦之、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾毋得過我疆宇。以東王率其全軍、大力以禦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以東王曰、爾決不得過、以東王帥軍眾多、大振威勢、出而欲攻以色列人、
  • New International Version
    Again they answered:“ You may not pass through.” Then Edom came out against them with a large and powerful army.
  • New International Reader's Version
    Again the people of Edom answered,“ We won’t let you pass through here.” Then the people of Edom marched out against them. They came with a large and powerful army.
  • English Standard Version
    But he said,“ You shall not pass through.” And Edom came out against them with a large army and with a strong force.
  • Christian Standard Bible
    Yet Edom insisted,“ You may not travel through.” And they came out to confront them with a large force of heavily-armed people.
  • New American Standard Bible
    But he said,“ You shall not pass through.” And Edom came out against him with a heavy force and a strong hand.
  • New King James Version
    Then he said,“ You shall not pass through.” So Edom came out against them with many men and with a strong hand.
  • American Standard Version
    And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet Edom insisted,“ You must not travel through.” And they came out to confront them with a large force of heavily-armed people.
  • King James Version
    And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
  • New English Translation
    But he said,“ You may not pass through.” Then Edom came out against them with a large and powerful force.
  • World English Bible
    He said,“ You shall not pass through.” Edom came out against him with many people, and with a strong hand.

交叉引用

  • Judges 11:17
    they sent messengers to the king of Edom asking for permission to pass through his land. But their request was denied. Then they asked the king of Moab for similar permission, but he wouldn’t let them pass through either. So the people of Israel stayed in Kadesh.
  • Amos 1:11
    This is what the Lord says:“ The people of Edom have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They chased down their relatives, the Israelites, with swords, showing them no mercy. In their rage, they slashed them continually and were unrelenting in their anger.
  • Numbers 20:18
    But the king of Edom said,“ Stay out of my land, or I will meet you with an army!”
  • Judges 11:20
    But King Sihon didn’t trust Israel to pass through his land. Instead, he mobilized his army at Jahaz and attacked them.
  • Genesis 27:41
    From that time on, Esau hated Jacob because their father had given Jacob the blessing. And Esau began to scheme:“ I will soon be mourning my father’s death. Then I will kill my brother, Jacob.”
  • Obadiah 1:10-15
    “ Because of the violence you did to your close relatives in Israel, you will be filled with shame and destroyed forever.When they were invaded, you stood aloof, refusing to help them. Foreign invaders carried off their wealth and cast lots to divide up Jerusalem, but you acted like one of Israel’s enemies.“ You should not have gloated when they exiled your relatives to distant lands. You should not have rejoiced when the people of Judah suffered such misfortune. You should not have spoken arrogantly in that terrible time of trouble.You should not have plundered the land of Israel when they were suffering such calamity. You should not have gloated over their destruction when they were suffering such calamity. You should not have seized their wealth when they were suffering such calamity.You should not have stood at the crossroads, killing those who tried to escape. You should not have captured the survivors and handed them over in their terrible time of trouble.“ The day is near when I, the Lord, will judge all godless nations! As you have done to Israel, so it will be done to you. All your evil deeds will fall back on your own heads.
  • Ezekiel 35:5-11
    “ Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins.As surely as I live, says the Sovereign Lord, since you show no distaste for blood, I will give you a bloodbath of your own. Your turn has come!I will make Mount Seir utterly desolate, killing off all who try to escape and any who return.I will fill your mountains with the dead. Your hills, your valleys, and your ravines will be filled with people slaughtered by the sword.I will make you desolate forever. Your cities will never be rebuilt. Then you will know that I am the Lord.“ For you said,‘ The lands of Israel and Judah will be ours. We will take possession of them. What do we care that the Lord is there!’Therefore, as surely as I live, says the Sovereign Lord, I will pay back your angry deeds with my own. I will punish you for all your acts of anger, envy, and hatred. And I will make myself known to Israel by what I do to you.
  • Psalms 120:7
    I search for peace; but when I speak of peace, they want war!
  • Genesis 32:6
    After delivering the message, the messengers returned to Jacob and reported,“ We met your brother, Esau, and he is already on his way to meet you— with an army of 400 men!”