<< Numbers 20:20 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Again the people of Edom answered,“ We won’t let you pass through here.” Then the people of Edom marched out against them. They came with a large and powerful army.
  • 新标点和合本
    以东王说:“你们不可经过!”就率领许多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以东说:“你不可经过!”他就率领一大群军队,以强硬的手出来攻击以色列。
  • 和合本2010(神版)
    以东说:“你不可经过!”他就率领一大群军队,以强硬的手出来攻击以色列。
  • 当代译本
    但以东王仍然不准,还率领大军严阵以待。
  • 圣经新译本
    以东王说:“你不可经过。”他就率领很多人出来,要用强硬的手攻击以色列人。
  • 新標點和合本
    以東王說:「你們不可經過!」就率領許多人出來,要用強硬的手攻擊以色列人。
  • 和合本2010(上帝版)
    以東說:「你不可經過!」他就率領一大羣軍隊,以強硬的手出來攻擊以色列。
  • 和合本2010(神版)
    以東說:「你不可經過!」他就率領一大羣軍隊,以強硬的手出來攻擊以色列。
  • 當代譯本
    但以東王仍然不准,還率領大軍嚴陣以待。
  • 聖經新譯本
    以東王說:“你不可經過。”他就率領很多人出來,要用強硬的手攻擊以色列人。
  • 呂振中譯本
    以東說:『你不可經過。』以東就率領重兵出來,要用強硬的手對付以色列。
  • 文理和合譯本
    曰爾毋過焉、以東王率其羣眾、大力以禦之、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾毋得過我疆宇。以東王率其全軍、大力以禦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以東王曰、爾決不得過、以東王帥軍眾多、大振威勢、出而欲攻以色列人、
  • New International Version
    Again they answered:“ You may not pass through.” Then Edom came out against them with a large and powerful army.
  • English Standard Version
    But he said,“ You shall not pass through.” And Edom came out against them with a large army and with a strong force.
  • New Living Translation
    But the king of Edom replied,“ Stay out! You may not pass through our land.” With that he mobilized his army and marched out against them with an imposing force.
  • Christian Standard Bible
    Yet Edom insisted,“ You may not travel through.” And they came out to confront them with a large force of heavily-armed people.
  • New American Standard Bible
    But he said,“ You shall not pass through.” And Edom came out against him with a heavy force and a strong hand.
  • New King James Version
    Then he said,“ You shall not pass through.” So Edom came out against them with many men and with a strong hand.
  • American Standard Version
    And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet Edom insisted,“ You must not travel through.” And they came out to confront them with a large force of heavily-armed people.
  • King James Version
    And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
  • New English Translation
    But he said,“ You may not pass through.” Then Edom came out against them with a large and powerful force.
  • World English Bible
    He said,“ You shall not pass through.” Edom came out against him with many people, and with a strong hand.

交叉引用

  • Judges 11:17
    Then Israel sent messengers to the king of Edom. They said,‘ Please let us go through your country.’ But the king of Edom wouldn’t listen to them. They sent the same message to the king of Moab. But he refused too. So Israel stayed at Kadesh.
  • Amos 1:11
    The Lord says,“ The people of Edom have sinned again and again. So I will judge them. They chased Israel with swords that were ready to strike them down. They killed the women of the land. They were angry all the time. Their anger was like a fire that blazed out. It could not be stopped.
  • Numbers 20:18
    But the people of Edom answered,“ We won’t let you pass through here. If you try to, we’ll march out against you. We’ll attack you with our swords.”
  • Judges 11:20
    But Sihon didn’t trust Israel to pass through his territory. Instead, he gathered all his troops together. They camped at Jahaz. And they fought against Israel.
  • Genesis 27:41
    Esau was angry with Jacob. He was angry because of the blessing his father had given to Jacob. He said to himself,“ The days of sorrow over my father’s death are near. Then I’ll kill my brother Jacob.”
  • Obadiah 1:10-15
    You did harmful things to the people of Jacob. They are your relatives. So you will be covered with shame. You will be destroyed forever.Outsiders entered the gates of Jerusalem. They cast lots to see what each one would get. Strangers carried off its wealth. When that happened, you just stood there and did nothing. You were like one of them.That was a time of trouble for your relatives. So you shouldn’t have been happy about what happened to them. The people of Judah were destroyed. So you should not have been happy about it. You should not have laughed at them so much when they were in trouble.You should not have marched through the gates of my people’s city when they were in trouble. You shouldn’t have been happy about what happened to them. You should not have stolen their wealth when they were in trouble.You waited where the roads cross. You wanted to cut down those who were running away. You should not have done that. You handed over to their enemies those who were still left alive. You should not have done that. They were in trouble.“ The day of the Lord is near for all the nations. Others will do to you what you have done to them. You will be paid back for what you have done.
  • Ezekiel 35:5-11
    “‘ “People of Edom, you have been Israel’s enemies for a long time. You let many Israelites be killed by swords when they were in great trouble. At that time I used Nebuchadnezzar to punish them and destroy them completely.Now I will hand you over to murderers. They will hunt you down. You murdered others. So murderers will chase you. And that is just as sure as I am alive,” announces the Lord and King.“ I will turn Mount Seir into a dry and empty desert. No one will be able to go anywhere or do anything there.I will fill your mountains with dead bodies. Some of those who are killed by swords will fall down dead on your hills. Others will die in your valleys and in all your canyons.I will make your land empty forever. No one will live in your towns. Then you will know that I am the Lord.“‘ “You said,‘ The nations of Israel and Judah will belong to us. We will take them over.’ You said that, even though I was there. I am the Lord.You were full of anger, jealousy and hatred toward my people. So I will punish you. When I judge you, they will know that I am the Lord. And that is just as sure as I am alive,” announces the Lord and King.
  • Psalms 120:7
    I want peace. But when I speak, they want war.
  • Genesis 32:6
    The messengers came back to Jacob. They said,“ We went to your brother Esau. He’s coming now to meet you. He has 400 men with him.”