<< Numbers 20:13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    This place was known as the waters of Meribah( which means“ arguing”) because there the people of Israel argued with the Lord, and there he demonstrated his holiness among them.
  • 新标点和合本
    这水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣。
  • 和合本2010(上帝版)
    这就是米利巴水,因以色列人与耶和华争闹,耶和华在他们面前显为圣。
  • 和合本2010(神版)
    这就是米利巴水,因以色列人与耶和华争闹,耶和华在他们面前显为圣。
  • 当代译本
    这地方叫米利巴泉,因为以色列人在那里埋怨耶和华,耶和华就向他们彰显了祂的圣洁。
  • 圣经新译本
    这就是米利巴水,因为以色列人在那里与耶和华争闹,耶和华在他们中间显为圣。
  • 新標點和合本
    這水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和華爭鬧,耶和華就在他們面前顯為聖。
  • 和合本2010(上帝版)
    這就是米利巴水,因以色列人與耶和華爭鬧,耶和華在他們面前顯為聖。
  • 和合本2010(神版)
    這就是米利巴水,因以色列人與耶和華爭鬧,耶和華在他們面前顯為聖。
  • 當代譯本
    這地方叫米利巴泉,因為以色列人在那裡埋怨耶和華,耶和華就向他們彰顯了祂的聖潔。
  • 聖經新譯本
    這就是米利巴水,因為以色列人在那裡與耶和華爭鬧,耶和華在他們中間顯為聖。
  • 呂振中譯本
    這些水是米利巴水,因為在那裏以色列人向永恆主吵鬧,永恆主在他們中間顯示為聖。
  • 文理和合譯本
    以色列族與耶和華爭、致耶和華顯為聖於其中、故斯水稱曰米利巴、○
  • 文理委辦譯本
    其時耶和華明其自尊而以色列族與之爭、故稱斯水曰、米利巴。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此時以色列人向主爭競、主在其前顯己為聖、故稱此水為米利巴、米利巴譯即爭競之義○
  • New International Version
    These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord and where he was proved holy among them.
  • New International Reader's Version
    Those were the waters of Meribah. That’s where the Israelites argued with the Lord. And that’s where he was proven to be holy among them.
  • English Standard Version
    These are the waters of Meribah, where the people of Israel quarreled with the Lord, and through them he showed himself holy.
  • Christian Standard Bible
    These are the Waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD, and he demonstrated his holiness to them.
  • New American Standard Bible
    Those were called the waters of Meribah, because the sons of Israel argued with the Lord, and He proved Himself holy among them.
  • New King James Version
    This was the water of Meribah, because the children of Israel contended with the Lord, and He was hallowed among them.
  • American Standard Version
    These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the Lord, and He showed His holiness to them.
  • King James Version
    This[ is] the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
  • New English Translation
    These are the waters of Meribah, because the Israelites contended with the LORD, and his holiness was maintained among them.
  • World English Bible
    These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.

交叉引用

  • Exodus 17:7
    Moses named the place Massah( which means“ test”) and Meribah( which means“ arguing”) because the people of Israel argued with Moses and tested the Lord by saying,“ Is the Lord here with us or not?”
  • Psalms 95:8
    The Lord says,“ Don’t harden your hearts as Israel did at Meribah, as they did at Massah in the wilderness.
  • Deuteronomy 33:8
    Moses said this about the tribe of Levi:“ O Lord, you have given your Thummim and Urim— the sacred lots— to your faithful servants the Levites. You put them to the test at Massah and struggled with them at the waters of Meribah.
  • Psalms 106:32-48
    At Meribah, too, they angered the Lord, causing Moses serious trouble.They made Moses angry, and he spoke foolishly.Israel failed to destroy the nations in the land, as the Lord had commanded them.Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs.They worshiped their idols, which led to their downfall.They even sacrificed their sons and their daughters to the demons.They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters. By sacrificing them to the idols of Canaan, they polluted the land with murder.They defiled themselves by their evil deeds, and their love of idols was adultery in the Lord’s sight.That is why the Lord’s anger burned against his people, and he abhorred his own special possession.He handed them over to pagan nations, and they were ruled by those who hated them.Their enemies crushed them and brought them under their cruel power.Again and again he rescued them, but they chose to rebel against him, and they were finally destroyed by their sin.Even so, he pitied them in their distress and listened to their cries.He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love.He even caused their captors to treat them with kindness.Save us, O Lord our God! Gather us back from among the nations, so we can thank your holy name and rejoice and praise you.Praise the Lord, the God of Israel, who lives from everlasting to everlasting! Let all the people say,“ Amen!” Praise the Lord!
  • Deuteronomy 32:51
    For both of you betrayed me with the Israelites at the waters of Meribah at Kadesh in the wilderness of Zin. You failed to demonstrate my holiness to the people of Israel there.
  • Ezekiel 38:16
    and you will attack my people Israel, covering their land like a cloud. At that time in the distant future, I will bring you against my land as everyone watches, and my holiness will be displayed by what happens to you, Gog. Then all the nations will know that I am the Lord.
  • Ezekiel 36:23
    I will show how holy my great name is— the name on which you brought shame among the nations. And when I reveal my holiness through you before their very eyes, says the Sovereign Lord, then the nations will know that I am the Lord.
  • Isaiah 5:16
    But the Lord of Heaven’s Armies will be exalted by his justice. The holiness of God will be displayed by his righteousness.
  • Ezekiel 20:41
    When I bring you home from exile, you will be like a pleasing sacrifice to me. And I will display my holiness through you as all the nations watch.