<< Numbers 20:10 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then he and Aaron summoned the people to come and gather at the rock.“ Listen, you rebels!” he shouted.“ Must we bring you water from this rock?”
  • 新标点和合本
    摩西、亚伦就招聚会众到磐石前。摩西说:“你们这些背叛的人听我说:我为你们使水从这磐石中流出来吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?”
  • 和合本2010(神版)
    摩西和亚伦召集会众到磐石前。摩西对他们说:“听着,你们这些悖逆的人!我们要叫这磐石流出水来给你们吗?”
  • 当代译本
    然后和亚伦把会众招聚到磐石前,说:“你们这些叛逆之徒听着,非要我们叫磐石给你们流出水来吗?”
  • 圣经新译本
    摩西和亚伦聚集了会众到磐石面前;摩西对他们说:“悖逆的人哪,你们要听,我们为你们使水从磐石中流出来吗?”
  • 新標點和合本
    摩西、亞倫就招聚會眾到磐石前。摩西說:「你們這些背叛的人聽我說:我為你們使水從這磐石中流出來嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西和亞倫召集會眾到磐石前。摩西對他們說:「聽着,你們這些悖逆的人!我們要叫這磐石流出水來給你們嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    摩西和亞倫召集會眾到磐石前。摩西對他們說:「聽着,你們這些悖逆的人!我們要叫這磐石流出水來給你們嗎?」
  • 當代譯本
    然後和亞倫把會眾招聚到磐石前,說:「你們這些叛逆之徒聽著,非要我們叫磐石給你們流出水來嗎?」
  • 聖經新譯本
    摩西和亞倫聚集了會眾到磐石面前;摩西對他們說:“悖逆的人哪,你們要聽,我們為你們使水從磐石中流出來嗎?”
  • 呂振中譯本
    摩西、亞倫就召集了大眾到磐石前;摩西對他們說:『悖逆的人哪,聽吧!難道我們要叫水從這磐石中流出來給你們麼?』
  • 文理和合譯本
    與亞倫集會眾於磐前、摩西曰、爾叛逆之輩聽之、我為爾取水於磐乎、
  • 文理委辦譯本
    摩西亞倫集會眾於磐前、曰、爾橫逆之輩、且聽我言、我將取水於磐、以飲爾眾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西亞倫集會眾於磐前、謂之曰、爾悖逆之輩、且聽我言、我儕能使水出此磐以飲爾乎、
  • New International Version
    He and Aaron gathered the assembly together in front of the rock and Moses said to them,“ Listen, you rebels, must we bring you water out of this rock?”
  • New International Reader's Version
    He and Aaron gathered the people together in front of the rock. Moses said to them,“ Listen, you who refuse to obey! Do we have to bring water out of this rock for you?”
  • English Standard Version
    Then Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them,“ Hear now, you rebels: shall we bring water for you out of this rock?”
  • Christian Standard Bible
    Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock, and Moses said to them,“ Listen, you rebels! Must we bring water out of this rock for you?”
  • New American Standard Bible
    and Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock. And he said to them,“ Listen now, you rebels; shall we bring water for you out of this rock?”
  • New King James Version
    And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock; and he said to them,“ Hear now, you rebels! Must we bring water for you out of this rock?”
  • American Standard Version
    And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; shall we bring you forth water out of this rock?
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses and Aaron summoned the assembly in front of the rock, and Moses said to them,“ Listen, you rebels! Must we bring water out of this rock for you?”
  • King James Version
    And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
  • New English Translation
    Then Moses and Aaron gathered the community together in front of the rock, and he said to them,“ Listen, you rebels, must we bring water out of this rock for you?”
  • World English Bible
    Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said to them,“ Hear now, you rebels! Shall we bring water out of this rock for you?”

交叉引用

  • Psalms 106:32-33
    At Meribah, too, they angered the Lord, causing Moses serious trouble.They made Moses angry, and he spoke foolishly.
  • Luke 9:54-55
    When James and John saw this, they said to Jesus,“ Lord, should we call down fire from heaven to burn them up?”But Jesus turned and rebuked them.
  • Acts 14:9-15
    and listening as Paul preached. Looking straight at him, Paul realized he had faith to be healed.So Paul called to him in a loud voice,“ Stand up!” And the man jumped to his feet and started walking.When the crowd saw what Paul had done, they shouted in their local dialect,“ These men are gods in human form!”They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul was Hermes, since he was the chief speaker.Now the temple of Zeus was located just outside the town. So the priest of the temple and the crowd brought bulls and wreaths of flowers to the town gates, and they prepared to offer sacrifices to the apostles.But when the apostles Barnabas and Paul heard what was happening, they tore their clothing in dismay and ran out among the people, shouting,“ Friends, why are you doing this? We are merely human beings— just like you! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things and turn to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them.
  • 1 Corinthians 3 7
    It’s not important who does the planting, or who does the watering. What’s important is that God makes the seed grow.
  • Acts 23:3-5
    But Paul said to him,“ God will slap you, you corrupt hypocrite! What kind of judge are you to break the law yourself by ordering me struck like that?”Those standing near Paul said to him,“ Do you dare to insult God’s high priest?”“ I’m sorry, brothers. I didn’t realize he was the high priest,” Paul replied,“ for the Scriptures say,‘ You must not speak evil of any of your rulers.’”
  • Deuteronomy 9:24
    Yes, you have been rebelling against the Lord as long as I have known you.
  • Daniel 2:28-30
    But there is a God in heaven who reveals secrets, and he has shown King Nebuchadnezzar what will happen in the future. Now I will tell you your dream and the visions you saw as you lay on your bed.“ While Your Majesty was sleeping, you dreamed about coming events. He who reveals secrets has shown you what is going to happen.And it is not because I am wiser than anyone else that I know the secret of your dream, but because God wants you to understand what was in your heart.
  • Romans 15:17-19
    So I have reason to be enthusiastic about all Christ Jesus has done through me in my service to God.Yet I dare not boast about anything except what Christ has done through me, bringing the Gentiles to God by my message and by the way I worked among them.They were convinced by the power of miraculous signs and wonders and by the power of God’s Spirit. In this way, I have fully presented the Good News of Christ from Jerusalem all the way to Illyricum.
  • James 3:2
    Indeed, we all make many mistakes. For if we could control our tongues, we would be perfect and could also control ourselves in every other way.
  • Ephesians 4:26
    And“ don’t sin by letting anger control you.” Don’t let the sun go down while you are still angry,
  • Acts 3:12-16
    Peter saw his opportunity and addressed the crowd.“ People of Israel,” he said,“ what is so surprising about this? And why stare at us as though we had made this man walk by our own power or godliness?For it is the God of Abraham, Isaac, and Jacob— the God of all our ancestors— who has brought glory to his servant Jesus by doing this. This is the same Jesus whom you handed over and rejected before Pilate, despite Pilate’s decision to release him.You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.You killed the author of life, but God raised him from the dead. And we are witnesses of this fact!“ Through faith in the name of Jesus, this man was healed— and you know how crippled he was before. Faith in Jesus’ name has healed him before your very eyes.
  • Genesis 41:16
    “ It is beyond my power to do this,” Joseph replied.“ But God can tell you what it means and set you at ease.”
  • Genesis 40:8
    And they replied,“ We both had dreams last night, but no one can tell us what they mean.”“ Interpreting dreams is God’s business,” Joseph replied.“ Go ahead and tell me your dreams.”
  • Numbers 11:22-23
    Even if we butchered all our flocks and herds, would that satisfy them? Even if we caught all the fish in the sea, would that be enough?”Then the Lord said to Moses,“ Has my arm lost its power? Now you will see whether or not my word comes true!”
  • Matthew 5:22
    But I say, if you are even angry with someone, you are subject to judgment! If you call someone an idiot, you are in danger of being brought before the court. And if you curse someone, you are in danger of the fires of hell.