<< Numbers 20:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    Then the entire community of Israel entered the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • 新标点和合本
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野,就住在加低斯。米利暗死在那里,就葬在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野;百姓住在加低斯。米利暗死在那里,也葬在那里。
  • 和合本2010(神版)
    正月间,以色列全会众到了寻的旷野;百姓住在加低斯。米利暗死在那里,也葬在那里。
  • 当代译本
    一月,以色列全体会众抵达荀旷野,在加低斯安营。米利暗离世,葬在那里。
  • 圣经新译本
    正月间,以色列全体会众到了寻的旷野,就住在加低斯;米利暗死在那里,也埋葬在那里。
  • 新標點和合本
    正月間,以色列全會眾到了尋的曠野,就住在加低斯。米利暗死在那裏,就葬在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    正月間,以色列全會眾到了尋的曠野;百姓住在加低斯。米利暗死在那裏,也葬在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    正月間,以色列全會眾到了尋的曠野;百姓住在加低斯。米利暗死在那裏,也葬在那裏。
  • 當代譯本
    一月,以色列全體會眾抵達荀曠野,在加低斯安營。米利暗離世,葬在那裡。
  • 聖經新譯本
    正月間,以色列全體會眾到了尋的曠野,就住在加低斯;米利暗死在那裡,也埋葬在那裡。
  • 呂振中譯本
    正月間、以色列人全會眾到了尋的曠野,人民就住在加低斯;米利暗死在那裏,也埋葬在那裏。
  • 文理和合譯本
    正月以色列會眾至尋野、居於加低斯、米利暗死、葬於彼、
  • 文理委辦譯本
    正月以色列會眾至汛曠野、居於迦鐵、其時米哩暗死、即葬其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正月以色列會眾至汛野、居於迦叠、米利暗死於彼、即葬於彼、
  • New International Version
    In the first month the whole Israelite community arrived at the Desert of Zin, and they stayed at Kadesh. There Miriam died and was buried.
  • New International Reader's Version
    In the first month the whole community of Israel arrived at the Desert of Zin. They stayed at Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • English Standard Version
    And the people of Israel, the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh. And Miriam died there and was buried there.
  • New Living Translation
    In the first month of the year, the whole community of Israel arrived in the wilderness of Zin and camped at Kadesh. While they were there, Miriam died and was buried.
  • Christian Standard Bible
    The entire Israelite community entered the Wilderness of Zin in the first month, and they settled in Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Israel, the whole congregation, came to the wilderness of Zin in the first month; and the people stayed at Kadesh. Now Miriam died there and was buried there.
  • New King James Version
    Then the children of Israel, the whole congregation, came into the Wilderness of Zin in the first month, and the people stayed in Kadesh; and Miriam died there and was buried there.
  • American Standard Version
    And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
  • Holman Christian Standard Bible
    The entire Israelite community entered the Wilderness of Zin in the first month, and they settled in Kadesh. Miriam died and was buried there.
  • King James Version
    Then came the children of Israel,[ even] the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
  • World English Bible
    The children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month. The people stayed in Kadesh. Miriam died there, and was buried there.

交叉引用

  • Numbers 13:21
    So they went up and investigated the land from the wilderness of Zin to Rehob, at the entrance of Hamath.
  • Numbers 33:36
    They traveled from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
  • Exodus 15:20
    Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a hand-drum in her hand, and all the women went out after her with hand-drums and with dances.
  • Numbers 26:59
    Now the name of Amram’s wife was Jochebed, daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And to Amram she bore Aaron, Moses, and Miriam their sister.
  • Numbers 12:1
    Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married( for he had married an Ethiopian woman).
  • Numbers 27:14
    For in the wilderness of Zin when the community rebelled against me, you rebelled against my command to show me as holy before their eyes over the water– the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.”
  • Numbers 12:10
    When the cloud departed from above the tent, Miriam became leprous as snow. Then Aaron looked at Miriam, and she was leprous!
  • Deuteronomy 2:14
    Now the length of time it took for us to go from Kadesh Barnea to the crossing of Wadi Zered was thirty-eight years, time for all the military men of that generation to die, just as the LORD had vowed to them.
  • Deuteronomy 1:22-23
    So all of you approached me and said,“ Let’s send some men ahead of us to scout out the land and bring us back word as to how we should attack it and what the cities are like there.”I thought this was a good idea, so I sent twelve men from among you, one from each tribe.
  • Deuteronomy 32:51
    for both of you rebelled against me among the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the desert of Zin when you did not show me proper respect among the Israelites.
  • Exodus 2:4
    His sister stationed herself at a distance to find out what would happen to him.
  • Exodus 2:7
    Then his sister said to Pharaoh’s daughter,“ Shall I go and get a nursing woman for you from the Hebrews, so that she may nurse the child for you?”
  • Micah 6:4
    In fact, I brought you up from the land of Egypt, I delivered you from that place of slavery. I sent Moses, Aaron, and Miriam to lead you.
  • Numbers 12:15
    So Miriam was shut outside of the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought back in.
  • Numbers 20:16
    So when we cried to the LORD, he heard our voice and sent a messenger, and has brought us up out of Egypt. Now we are here in Kadesh, a town on the edge of your country.
  • Psalms 29:8
    The LORD’s shout shakes the wilderness, the LORD shakes the wilderness of Kadesh.