<< 民數記 2:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以色列族建營、當各隨其纛、附宗族之斾、在會幕四周、
  • 新标点和合本
    “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
  • 和合本2010(上帝版)
    “以色列人各人要在自己的旗帜下,按照自己父家的旗号安营,对着会幕的四围安营。
  • 和合本2010(神版)
    “以色列人各人要在自己的旗帜下,按照自己父家的旗号安营,对着会幕的四围安营。
  • 当代译本
    “以色列人要各归本旗,按本族的旗号,在会幕四围稍远的地方安营。”
  • 圣经新译本
    “以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
  • 新標點和合本
    「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
  • 和合本2010(上帝版)
    「以色列人各人要在自己的旗幟下,按照自己父家的旗號安營,對着會幕的四圍安營。
  • 和合本2010(神版)
    「以色列人各人要在自己的旗幟下,按照自己父家的旗號安營,對着會幕的四圍安營。
  • 當代譯本
    「以色列人要各歸本旗,按本族的旗號,在會幕四圍稍遠的地方安營。」
  • 聖經新譯本
    “以色列人要各歸自己的旗下,在自己父家的旗號下安營;他們要在會幕四周稍遠的地方安營。
  • 呂振中譯本
    『以色列人紮營、要各在自己的大旗下,按着自己父系的家屬附有旗號,四圍離着會棚不太遠去紮營。
  • 文理委辦譯本
    以色列族必遠會幕之四周、隨其纛、附宗族之旆、各列其營、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人列營、當各歸本纛、各歸本支派之旗號、於會幕四圍相向列營、
  • New International Version
    “ The Israelites are to camp around the tent of meeting some distance from it, each of them under their standard and holding the banners of their family.”
  • New International Reader's Version
    “ The Israelites must camp around the tent of meeting. But they must not camp too close to it. All of them must camp under their flags and under the banners of their families.”
  • English Standard Version
    “ The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
  • New Living Translation
    “ When the Israelites set up camp, each tribe will be assigned its own area. The tribal divisions will camp beneath their family banners on all four sides of the Tabernacle, but at some distance from it.
  • Christian Standard Bible
    “ The Israelites are to camp under their respective banners beside the flags of their ancestral families. They are to camp around the tent of meeting at a distance from it:
  • New American Standard Bible
    “ The sons of Israel shall camp, each by his own flag, with the banners of their fathers’ households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.
  • New King James Version
    “ Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father’s house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers’ houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Israelites are to camp under their respective banners beside the flags of their ancestral houses. They are to camp around the tent of meeting at a distance from it:
  • King James Version
    Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
  • New English Translation
    “ Every one of the Israelites must camp under his standard with the emblems of his family; they must camp at some distance around the tent of meeting.
  • World English Bible
    “ The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall encamp around the Tent of Meeting at a distance from it.”

交叉引用

  • 哥林多前書 14:40
    惟凡事合宜、循序而行焉、
  • 民數記 1:52-53
    以色列眾張幕、各在其營、各循其纛、各依其伍、惟利未人建營、當環法幕、免以色列會眾干怒、守衛法幕、乃利未人之責任、
  • 哥林多前書 14:33
    蓋上帝非紊亂之上帝、乃和平之上帝、在聖徒諸會皆然、○
  • 民數記 1:50
    必立之以理法幕、及其器皿、與其所有、彼必舁幕暨器、供役其中、四周建營、
  • 民數記 2:3
    東方日出之所、凡隸猶大營之纛者、按其行伍建營、亞米拿達子拿順為其牧伯、
  • 以賽亞書 12:6
    錫安之居民歟、爾其大聲歡呼、蓋以色列之聖者、於爾中為大也、
  • 歌羅西書 2:19
    不固持元首、夫元首乃全體所由、以節以維、而得資助聯絡、以上帝之長而長也、○
  • 以賽亞書 18:3
    凡爾居世處地者乎、建纛於山之時、爾其觀之、吹角之際、爾其聽之、
  • 腓立比書 1:27
    惟爾處世、須合乎基督之福音、使我或就爾、或離爾、得聞爾事、即爾堅立於一心一志、為福音之道而戰、
  • 民數記 2:10
    南方有流便營之纛、按其行伍、示丟珥子以利蓿為其牧伯、
  • 詩篇 76:11
    爾其許願、向爾上帝耶和華償之、四周之人、詣可畏者而獻禮兮、
  • 以賽亞書 11:10-12
    是日也、耶西之根、立為萬民之纛、異邦歸附、其駐蹕之所、必有榮焉、○是日也、主復舉手、救其遺民、使自亞述、埃及、巴忒羅、古實、以攔、示拿、哈馬、及諸海島而歸、向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、
  • 以西結書 43:7
    諭我曰、人子歟、此我設位之所、駐蹕之城、我必永居以色列族中、以色列家及其君王、不復行邪淫、葬王尸於崇邱、污我聖名、
  • 民數記 10:25
    從但營之纛者、啟行為後隊、亞米沙代子亞希以謝統領其軍、
  • 民數記 10:14
    從猶大營之纛者、按其行伍、啟行為前隊、亞米拿達子拿順統領其軍、
  • 撒迦利亞書 9:16
    是日也、彼之上帝耶和華必救其民、視若羣羊、俾如冕旒之寶石、焯爍於其地、
  • 民數記 10:22
    從以法蓮營之纛者、按其行伍啟行、亞米忽子以利沙瑪統領其軍、
  • 約書亞記 3:4
    相距約二千肘、不可近前、藉知當行之途、昔爾所未行者、
  • 啟示錄 4:2-5
    我忽感於聖神、見有座設於天、有居其上者、視之如碧玉、如瑪瑙、有虹環其座、視之如葱珩、座之四周、有二十四座、居其上者、二十四長老、身衣白衣、首戴金冕、有電與聲與雷、出自座中、亦有火燈七、燃於座前、即上帝之七神也、
  • 民數記 10:18
    從流便營之纛者、按其行伍啟行、示丟珥子以利蓿統領其軍、