<< 民数记 2:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
  • 和合本2010(上帝版)
    “以色列人各人要在自己的旗帜下,按照自己父家的旗号安营,对着会幕的四围安营。
  • 和合本2010(神版)
    “以色列人各人要在自己的旗帜下,按照自己父家的旗号安营,对着会幕的四围安营。
  • 当代译本
    “以色列人要各归本旗,按本族的旗号,在会幕四围稍远的地方安营。”
  • 圣经新译本
    “以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
  • 新標點和合本
    「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
  • 和合本2010(上帝版)
    「以色列人各人要在自己的旗幟下,按照自己父家的旗號安營,對着會幕的四圍安營。
  • 和合本2010(神版)
    「以色列人各人要在自己的旗幟下,按照自己父家的旗號安營,對着會幕的四圍安營。
  • 當代譯本
    「以色列人要各歸本旗,按本族的旗號,在會幕四圍稍遠的地方安營。」
  • 聖經新譯本
    “以色列人要各歸自己的旗下,在自己父家的旗號下安營;他們要在會幕四周稍遠的地方安營。
  • 呂振中譯本
    『以色列人紮營、要各在自己的大旗下,按着自己父系的家屬附有旗號,四圍離着會棚不太遠去紮營。
  • 文理和合譯本
    以色列族建營、當各隨其纛、附宗族之斾、在會幕四周、
  • 文理委辦譯本
    以色列族必遠會幕之四周、隨其纛、附宗族之旆、各列其營、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人列營、當各歸本纛、各歸本支派之旗號、於會幕四圍相向列營、
  • New International Version
    “ The Israelites are to camp around the tent of meeting some distance from it, each of them under their standard and holding the banners of their family.”
  • New International Reader's Version
    “ The Israelites must camp around the tent of meeting. But they must not camp too close to it. All of them must camp under their flags and under the banners of their families.”
  • English Standard Version
    “ The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
  • New Living Translation
    “ When the Israelites set up camp, each tribe will be assigned its own area. The tribal divisions will camp beneath their family banners on all four sides of the Tabernacle, but at some distance from it.
  • Christian Standard Bible
    “ The Israelites are to camp under their respective banners beside the flags of their ancestral families. They are to camp around the tent of meeting at a distance from it:
  • New American Standard Bible
    “ The sons of Israel shall camp, each by his own flag, with the banners of their fathers’ households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.
  • New King James Version
    “ Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father’s house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers’ houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Israelites are to camp under their respective banners beside the flags of their ancestral houses. They are to camp around the tent of meeting at a distance from it:
  • King James Version
    Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
  • New English Translation
    “ Every one of the Israelites must camp under his standard with the emblems of his family; they must camp at some distance around the tent of meeting.
  • World English Bible
    “ The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall encamp around the Tent of Meeting at a distance from it.”

交叉引用

  • 哥林多前书 14:40
    凡事都要规规矩矩地按着次序行。
  • 民数记 1:52-53
    以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。但利未人要在法柜帐幕的四围安营,免得忿怒临到以色列会众;利未人并要谨守法柜的帐幕。”
  • 哥林多前书 14:33
    因为神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
  • 民数记 1:50
    只要派利未人管法柜的帐幕和其中的器具,并属乎帐幕的;他们要抬帐幕和其中的器具,并要办理帐幕的事,在帐幕的四围安营。
  • 民数记 2:3
    在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
  • 歌罗西书 2:19
    不持定元首。全身既然靠着他,筋节得以相助联络,就因神大得长进。
  • 以赛亚书 18:3
    世上一切的居民和地上所住的人哪,山上竖立大旗的时候你们要看;吹角的时候你们要听。
  • 腓立比书 1:27
    只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
  • 民数记 2:10
    “在南边,按着军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
  • 诗篇 76:11
    你们许愿,当向耶和华你们的神还愿;在他四面的人都当拿贡物献给那可畏的主。
  • 以赛亚书 11:10-12
    到那日,耶西的根立作万民的大旗;外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。当那日,主必二次伸手救回自己百姓中所余剩的,就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。他必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。
  • 以西结书 43:7
    他对我说:“人子啊,这是我宝座之地,是我脚掌所踏之地。我要在这里住,在以色列人中直到永远。以色列家和他们的君王必不再玷污我的圣名,就是行邪淫、在锡安的高处葬埋他们君王的尸首,
  • 民数记 10:25
    在诸营末后的是但营的纛,按着军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
  • 民数记 10:14
    按着军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
  • 撒迦利亚书 9:16
    当那日,耶和华他们的神必看他的民如群羊,拯救他们;因为他们必像冠冕上的宝石,高举在他的地以上。
  • 民数记 10:22
    按着军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
  • 约书亚记 3:4
    只是你们和约柜相离要量二千肘,不可与约柜相近,使你们知道所当走的路,因为这条路你们向来没有走过。”
  • 启示录 4:2-5
    我立刻被圣灵感动,见有一个宝座安置在天上,又有一位坐在宝座上。看那坐着的,好像碧玉和红宝石;又有虹围着宝座,好像绿宝石。宝座的周围又有二十四个座位;其上坐着二十四位长老,身穿白衣,头上戴着金冠冕。有闪电、声音、雷轰从宝座中发出;又有七盏火灯在宝座前点着;这七灯就是神的七灵。
  • 民数记 10:18
    按着军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。