<< 民数记 2:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    “以色列人要各归本旗,按本族的旗号,在会幕四围稍远的地方安营。”
  • 新标点和合本
    “以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
  • 和合本2010(上帝版)
    “以色列人各人要在自己的旗帜下,按照自己父家的旗号安营,对着会幕的四围安营。
  • 和合本2010(神版)
    “以色列人各人要在自己的旗帜下,按照自己父家的旗号安营,对着会幕的四围安营。
  • 圣经新译本
    “以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
  • 新標點和合本
    「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
  • 和合本2010(上帝版)
    「以色列人各人要在自己的旗幟下,按照自己父家的旗號安營,對着會幕的四圍安營。
  • 和合本2010(神版)
    「以色列人各人要在自己的旗幟下,按照自己父家的旗號安營,對着會幕的四圍安營。
  • 當代譯本
    「以色列人要各歸本旗,按本族的旗號,在會幕四圍稍遠的地方安營。」
  • 聖經新譯本
    “以色列人要各歸自己的旗下,在自己父家的旗號下安營;他們要在會幕四周稍遠的地方安營。
  • 呂振中譯本
    『以色列人紮營、要各在自己的大旗下,按着自己父系的家屬附有旗號,四圍離着會棚不太遠去紮營。
  • 文理和合譯本
    以色列族建營、當各隨其纛、附宗族之斾、在會幕四周、
  • 文理委辦譯本
    以色列族必遠會幕之四周、隨其纛、附宗族之旆、各列其營、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人列營、當各歸本纛、各歸本支派之旗號、於會幕四圍相向列營、
  • New International Version
    “ The Israelites are to camp around the tent of meeting some distance from it, each of them under their standard and holding the banners of their family.”
  • New International Reader's Version
    “ The Israelites must camp around the tent of meeting. But they must not camp too close to it. All of them must camp under their flags and under the banners of their families.”
  • English Standard Version
    “ The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
  • New Living Translation
    “ When the Israelites set up camp, each tribe will be assigned its own area. The tribal divisions will camp beneath their family banners on all four sides of the Tabernacle, but at some distance from it.
  • Christian Standard Bible
    “ The Israelites are to camp under their respective banners beside the flags of their ancestral families. They are to camp around the tent of meeting at a distance from it:
  • New American Standard Bible
    “ The sons of Israel shall camp, each by his own flag, with the banners of their fathers’ households; they shall camp around the tent of meeting at a distance.
  • New King James Version
    “ Everyone of the children of Israel shall camp by his own standard, beside the emblems of his father’s house; they shall camp some distance from the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the ensigns of their fathers’ houses: over against the tent of meeting shall they encamp round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The Israelites are to camp under their respective banners beside the flags of their ancestral houses. They are to camp around the tent of meeting at a distance from it:
  • King James Version
    Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father’s house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.
  • New English Translation
    “ Every one of the Israelites must camp under his standard with the emblems of his family; they must camp at some distance around the tent of meeting.
  • World English Bible
    “ The children of Israel shall encamp every man by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall encamp around the Tent of Meeting at a distance from it.”

交叉引用

  • 哥林多前书 14:40
    但无论做什么事,都要按规矩,有次序。
  • 民数记 1:52-53
    以色列人要按照他们的队伍各自扎营,各归本旗。但利未人要在放约柜的圣幕四周扎营,防止以色列人触怒耶和华。利未人负责看守圣幕。”
  • 哥林多前书 14:33
    因为上帝不是叫人混乱的上帝,而是赐人平安的上帝。
  • 民数记 1:50
    你要派利未人负责搬运和照料放约柜的圣幕及其所有器具,他们要在圣幕四围扎营。
  • 民数记 2:3
    东边,即日出的方向,是犹大营区及其旗号。犹大人的首领是亚米拿达的儿子拿顺,
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民啊,高声欢呼吧!因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 歌罗西书 2:19
    没有与身体的头——基督联结。全身是靠关节和筋络维系,从基督得到供应,按上帝的旨意渐渐成长。
  • 以赛亚书 18:3
    世上的一切居民啊,山上竖立旗帜的时候,你们要看;号角吹响的时候,你们要听。
  • 腓立比书 1:27
    最要紧的是:你们行事为人要与基督的福音相称。这样,不管是去看你们,还是只听到你们的消息,我都能知道你们同心合意,坚定不移地一起为福音奋斗,
  • 民数记 2:10
    南边是吕便营区及其旗号。吕便人的首领是示丢珥的儿子以利苏,
  • 诗篇 76:11
    你们要向你们的上帝耶和华许愿、还愿,愿四周的邻邦都带礼物来献给当受敬畏的主。
  • 以赛亚书 11:10-12
    到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。祂必向各国竖立旗帜,召集被掳的以色列人,把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
  • 以西结书 43:7
    “人子啊,这里是我的宝座,是我踏脚的地方,我要与以色列人永远同住。以色列的君民必不再因不忠贞或在高处为他们死去的君王立碑而玷污我的圣名。
  • 民数记 10:25
    殿后的是但旗下的营队,率领但支派的是亚米沙代的儿子亚希以谢,
  • 民数记 10:14
    犹大旗下的营队率先出发,率领犹大支派的是亚米拿达的儿子拿顺,
  • 撒迦利亚书 9:16
    到那天,他们的上帝耶和华必拯救他们,视他们为一群祂的子民。他们必如王冠上的宝石闪耀在祂的土地上。
  • 民数记 10:22
    随后出发的是以法莲旗下的营队,率领以法莲支派的是亚米忽的儿子以利沙玛,
  • 约书亚记 3:4
    这样,你们就会知道路,因为你们从来没有走过这条路。但你们要跟约柜保持九百米的距离,不要走近约柜。”
  • 启示录 4:2-5
    我便立刻被圣灵感动,看见天上安设着一个宝座,有一位坐在宝座上,闪耀着碧玉和红宝石般的光彩。有一道翡翠般的彩虹围绕着宝座。宝座的周围设有二十四个座位,有二十四位长老坐在上面,他们身穿白袍,头戴金冠。从宝座中有闪电、响声、雷鸣发出,宝座前面燃烧着七把火炬,代表上帝的七灵。
  • 民数记 10:18
    随后出发的是吕便旗下的营队,率领吕便支派的是示丢珥的儿子以利苏,