<< 民數記 2:10 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『在南邊、按着他們的部隊、是如便營的大旗;有示丟珥的兒子以利蓿做如便人的族長。
  • 新标点和合本
    “在南边,按着军队是流便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作流便人的首领。
  • 和合本2010(上帝版)
    “在南边,按照他们的队伍是吕便营的旗帜。吕便人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿,
  • 和合本2010(神版)
    “在南边,按照他们的队伍是吕便营的旗帜。吕便人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿,
  • 当代译本
    南边是吕便营区及其旗号。吕便人的首领是示丢珥的儿子以利苏,
  • 圣经新译本
    “在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
  • 新標點和合本
    「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
  • 和合本2010(上帝版)
    「在南邊,按照他們的隊伍是呂便營的旗幟。呂便人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿,
  • 和合本2010(神版)
    「在南邊,按照他們的隊伍是呂便營的旗幟。呂便人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿,
  • 當代譯本
    南邊是呂便營區及其旗號。呂便人的首領是示丟珥的兒子以利蘇,
  • 聖經新譯本
    “在南方,按著隊伍,是流本營的旗號;流本人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 文理和合譯本
    南方有流便營之纛、按其行伍、示丟珥子以利蓿為其牧伯、
  • 文理委辦譯本
    南方有流便之纛、及其軍旅、示丟耳子以利蓿為流便牧伯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    南方有流便營纛下之軍旅、示丟珥子以利蓿、為流便支派牧伯、
  • New International Version
    On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.
  • New International Reader's Version
    The groups of the camp of Reuben will be on the south side. They will be under their flag. The leader of the tribe of Reuben is Elizur, the son of Shedeur.
  • English Standard Version
    “ On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
  • New Living Translation
    “ The divisions of Reuben, Simeon, and Gad are to camp on the south side of the Tabernacle, beneath their family banners. These are the names of the tribes, their leaders, and the numbers of their registered troops: Tribe Leader Number Reuben Elizur son of Shedeur 46,500
  • Christian Standard Bible
    Reuben’s military divisions will camp on the south side under their banner. The leader of the Reubenites is Elizur son of Shedeur.
  • New American Standard Bible
    “ On the south side shall be the flag of the camp of Reuben by their armies; and the leader of the sons of Reuben: Elizur the son of Shedeur,
  • New King James Version
    “ On the south side shall be the standard of the forces with Reuben according to their armies, and the leader of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.”
  • American Standard Version
    On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their hosts: and the prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.
  • Holman Christian Standard Bible
    Reuben’s military divisions will camp on the south side under their banner. The leader of the Reubenites is Elizur son of Shedeur.
  • King James Version
    On the south side[ shall be] the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben[ shall be] Elizur the son of Shedeur.
  • New English Translation
    “ On the south will be the divisions of the camp of Reuben under their standard. The leader of the people of Reuben is Elizur son of Shedeur.
  • World English Bible
    “ On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their divisions. The prince of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.

交叉引用

  • 民數記 1:5
    以下就是那些要同你們站在一起作工的人的名字:屬如便的有示丟珥的兒子以利蓿;
  • 民數記 7:35
    做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻:這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
  • 民數記 7:30
    第四天是如便子孫的首領、示丟珥的兒子以利蓿。
  • 創世記 49:3-4
    如便哪,你是我的長子,我強壯時的初生子;我的精力,崇高超越,權力超越;但是沸騰橫溢如水,你必不能得超越,因為你上了你父親的床,就給沾污了:我的鋪蓋你上去了。
  • 歷代志上 5:1
    以色列的長子如便的兒子(如便固然是長子,只因他沾污了他父親的鋪蓋,他長子的名分就歸了以色列的兒子約瑟的子孫;不過在家譜之登記上約瑟是不按着長子名分而登記的。
  • 民數記 10:18
    如便營的大旗按着他們的部隊往前行;統領部隊的、是示丟珥的兒子以利蓿。